Учредиха награда за литературен превод на името на Виктор Пасков
Преводачката Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод създават наградата за литературен превод „Виктор Пасков“. Номинации за пилотния конкурс за наградата се приемат до 1 април, съобщават организаторите. От екипа отбелязват, че целта на наградата е да отличи текстове, които свидетелстват за отлично владеене на българския език във всичките му изразни способности, кохерентност на превода, както и за етичен подход към оригиналния текст – към ритъма, езика/езиците, регистрите, историчността, образите и световете му. „Създадохме наградата като част от общата си мисия да дадем видимост на изкуството на литературния превод и в знак на почит и благодарност за таланта и труда на литературните преводачи“, казват инициаторите. Те уточняват, че наградата за превод „Виктор Пасков“ предстои да се връчва веднъж в годината и обхваща издадени през предходните две години художествени литературни произведения в проза в превод на български език. В конкурса могат да участват преводи от всеки език освен английски. Номинации за пилотния конкурс за наградата се приемат до 1 април 2025 г. на сайта на Къща за литература и превод. Организаторите отбелязват, че в първия етап на конкурса студенти от Магистърска програма „Преводач-редактор“ на СУ, преподаватели и други професионалисти в областта на литературата и превода четат номинираните книги и ги оценяват. „Този кръг произвежда кратък списък от пет заглавия, които се класират във втория етап на конкурса, в който ги оценява жури. Всеки член на журито дава подробна оценка на книгите от краткия списък и препоръка за две заглавия, които според него заслужават да спечелят. Членовете на журито се избират така, че поне един от тях да може да чете оригиналния текст на поне една от книгите от краткия списък“, казват те. Наградата се връчва на 10 септември – рождения ден на Виктор Пасков, на церемония в Софийския университет и има парична стойност 3000 лв. Преводачите от краткия списък участват в дискусия в Къща за литература и превод, посветена на преводите им, посочват от екипа. Виктор Пасков е роден в София на 10 септември 1949 г. Завършва гимназия в София и консерватория в Лайпциг (1976). Свири в джазови формации. До 1980 г. работи като композитор, оперен певец и музикален критик в Германия. През 1980 г. се връща в България и става редактор в издавания от „София прес“ чуждоезичен седмичник „Софийски новини“, където остава до 1987 г. От 1987 до 1990 г. е редактор в студията за игрални филми „Бояна“. През 1990-1992 г. живее в Париж. След връщането си в България става директор на Бургаския театър (1993-1995). От 1995 до 1998 г. и от 2002 до 2004 г. е директор е на Българския културен център в Берлин, Германия. Художествен ръководител е на Центъра за филмопроизводство на Българска национална телевизия (2006). Съветник е по културните въпроси в посолството на България в Швейцария от 2006 до 2009 г. Сред най-известните произведения на Виктор Пасков са „Невръстни убийства“ (1986), „Балада за Георг Хених“ (1987), публикувана във Франция през 1989 г. Преведена е и в Англия, Германия, Испания, Полша, САЩ, СССР, Чехия, Словакия, Швейцария. Автор е и на романите „Ций Кук“ (1991), „Германия – мръсна приказка“ (1993), „Алилуя“ (2001), „Аутопсия на една любов“ (2005), „Гледната точка на Гоген“ (2008). Автор е на киносценариите „Ти, който си на небето“ (1989) – филмът получава Наградата на София през 1889 г., „Индиански игри“ (1990), „Пльонтек“ (1991). Умира на 16 април 2009 г. в Берн, Швейцария. Виктор Пасков е носител на литературната награда на Съюза на българските писатели за 1987 г. за романа „Балада за Георг Хених“, на Голямата литературна награда от салона на книгата в Бордо, Франция – за същата книга (1990), на Националната литературна награда издателство „Хермес“ – за романа „Германия – мръсна приказка“ (3 юни 1994), на награда на издателство „Хеликон“ – „Цвете на читателите“ – за книгата „Аутопсия на една любов“ (2006). /ВСР
|
|
Авторът и перото
Мерлин Юсеин: Четенето е магия, която свързва поколенията
В Детска градина „Слънчо“ в Завет, област Разград, се проведе вълнуваща инициатива, свързана с Националния ден на четенето. Ученици от Професионалната гимназия по земеделие „Климент Тимирязев“ посетиха четвърта група „Маргаритки“, за да представят приказки на ...
Валери Генков
|
Авторът и перото
Бистра Риндова дарява надежда на Радмила Василева
Допълненото издание на "Страници от миналото на Пазарджик", написано от Бистра Риндова, беше представено тази вечер в Художествена галерия "Станислав Доспевски" в Пазарджик.
По време на събитието авторката сподели своите преживявания и изследвания, свързани с ...
Валери Генков
|
Денис Олегов с награда за стихосбирка и литография от Андрей Врабчев
Добрина Маркова
|
Авторът и перото
Този роман е най-значимата ми книга, споделя Владимир Зарев
На 21 ноември от 17:00 ч. в Регионална библиотека „Сава Доброплодни“ в Сливен ще се състои среща с известния писател Владимир Зарев, на която ще бъде представен неговият нов роман „И аз слязох“, съобщават от библиотеката.
Романът, публ ...
Добрина Маркова
|
|
Литературен
бюлетин |
|
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
|
Подиум на писателя
Адриана Ольова подчертава, че четенето възпитава доброта и морал
Ученици от Шесто средно училище „Св. св. Кирил и Методий“ и Средно училище с разширено изучаване на чужди езици „Д-р Петър Берон“ в Перник организираха съвместно отбелязване на Деня на християнското семейство и Националния ден на четене ...
Добрина Маркова
|
Експресивно
Хуманоидният робот A2 измина 106 километра без прекъсване и постави нов рекорд в Гинес
Хуманоиден робот, създаден в Китай, постави нов рекорд в книгата на Гинес, след като успя да измине 106 километра без прекъсване, съобщава Синхуа. Този впечатляващ успех е постигнат от андроида A2, разработен от компанията Agibot, която е базирана в Шанхай.
Р ...
Валери Генков
|
Литературен обзор
Сотир Гелев вдъхновява млади таланти в работилница за комикси
Ангелина Липчева
|
Златното мастило
Азбуки, памет, приемственост: Научни изследвания и нови технологии в хуманитаристиката
Ангелина Липчева
|
Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий“ ще бъде домакин на научна конференция с международно участие, наречена „Азбуки, памет, приемственост“. Събитието е насрочено за 8 и 9 декември 2025 година и ще се проведе в Читални 4 и 5/6 на библиотеката.
В рамките на форума, специалисти от различни културни, научни и образователни институции от България, Италия, Исландия, ...
|
Подиум на писателя
Библиотека Галактика разказва за културния феномен на България
Добрина Маркова
|
|
16:39 ч. / 11.02.2025
Автор: Добрина Маркова
|
Прочетена 4118 |
|
Преводачката Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод създават наградата за литературен превод „Виктор Пасков“. Номинации за пилотния конкурс за наградата се приемат до 1 април, съобщават организаторите.
От екипа отбелязват, че целта на наградата е да отличи текстове, които свидетелстват за отлично владеене на българския език във всичките му изразни способности, кохерентност на превода, както и за етичен подход към оригиналния текст – към ритъма, езика/езиците, регистрите, историчността, образите и световете му.
„Създадохме наградата като част от общата си мисия да дадем видимост на изкуството на литературния превод и в знак на почит и благодарност за таланта и труда на литературните преводачи“, казват инициаторите.
Те уточняват, че наградата за превод „Виктор Пасков“ предстои да се връчва веднъж в годината и обхваща издадени през предходните две години художествени литературни произведения в проза в превод на български език. В конкурса могат да участват преводи от всеки език освен английски. Номинации за пилотния конкурс за наградата се приемат до 1 април 2025 г. на сайта на Къща за литература и превод.
Организаторите отбелязват, че в първия етап на конкурса студенти от Магистърска програма „Преводач-редактор“ на СУ, преподаватели и други професионалисти в областта на литературата и превода четат номинираните книги и ги оценяват. „Този кръг произвежда кратък списък от пет заглавия, които се класират във втория етап на конкурса, в който ги оценява жури. Всеки член на журито дава подробна оценка на книгите от краткия списък и препоръка за две заглавия, които според него заслужават да спечелят. Членовете на журито се избират така, че поне един от тях да може да чете оригиналния текст на поне една от книгите от краткия списък“, казват те.
Наградата се връчва на 10 септември – рождения ден на Виктор Пасков, на церемония в Софийския университет и има парична стойност 3000 лв. Преводачите от краткия списък участват в дискусия в Къща за литература и превод, посветена на преводите им, посочват от екипа.
Виктор Пасков е роден в София на 10 септември 1949 г. Завършва гимназия в София и консерватория в Лайпциг (1976). Свири в джазови формации. До 1980 г. работи като композитор, оперен певец и музикален критик в Германия. През 1980 г. се връща в България и става редактор в издавания от „София прес“ чуждоезичен седмичник „Софийски новини“, където остава до 1987 г. От 1987 до 1990 г. е редактор в студията за игрални филми „Бояна“. През 1990-1992 г. живее в Париж. След връщането си в България става директор на Бургаския театър (1993-1995). От 1995 до 1998 г. и от 2002 до 2004 г. е директор е на Българския културен център в Берлин, Германия. Художествен ръководител е на Центъра за филмопроизводство на Българска национална телевизия (2006). Съветник е по културните въпроси в посолството на България в Швейцария от 2006 до 2009 г.
Сред най-известните произведения на Виктор Пасков са „Невръстни убийства“ (1986), „Балада за Георг Хених“ (1987), публикувана във Франция през 1989 г. Преведена е и в Англия, Германия, Испания, Полша, САЩ, СССР, Чехия, Словакия, Швейцария. Автор е и на романите „Ций Кук“ (1991), „Германия – мръсна приказка“ (1993), „Алилуя“ (2001), „Аутопсия на една любов“ (2005), „Гледната точка на Гоген“ (2008). Автор е на киносценариите „Ти, който си на небето“ (1989) – филмът получава Наградата на София през 1889 г., „Индиански игри“ (1990), „Пльонтек“ (1991). Умира на 16 април 2009 г. в Берн, Швейцария.
Виктор Пасков е носител на литературната награда на Съюза на българските писатели за 1987 г. за романа „Балада за Георг Хених“, на Голямата литературна награда от салона на книгата в Бордо, Франция – за същата книга (1990), на Националната литературна награда издателство „Хермес“ – за романа „Германия – мръсна приказка“ (3 юни 1994), на награда на издателство „Хеликон“ – „Цвете на читателите“ – за книгата „Аутопсия на една любов“ (2006).
/ВСР
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
|
|
Читателски поглед
Времето през обектива на Соня Станкова
Фотографът и художник д-р Соня Станкова подготвя вълнуваща изложба в Музея на фотографията в Казанлък, където ще представи своята нова книга "Време/образ 1983/2023". Според информация от официалната страница на музея, изданието обхваща значими проекти, които ...
|
Избрано
Даниел Вълчев разказва за изчезнала икона и връзката между изкуството и историята
Даниел Вълчев, известен юрист и преподавател, ще представи своя втори роман „Седем дни в Парория“ днес, 19 ноември, в столичната книжарница Umberto & Co. Събитието е насрочено за 18:30 ч. и ще привлече вниманието на литературната общественост, ...
|
Андрей Велков и Георги Ангелов отново заедно на литературната сцена
|
Ако сте поропуснали
Гюстав Флобер описва Генуа като "красота, която разкъсва душата"
Генуа се подготвя за изложба, посветена на известния художник Антонис Ван Дайк. В Двореца на дожите ще бъдат представени 50 произведения от 23 европейски града. Много от картините са създадени именно в Генуа по време на престоя на фламандския художник ...
|
|
|
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
|
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
|
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
|
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
|
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |