РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Петима автори и четирима преводачи ще са резиденти на Къщата за литература и превод през 2025 г.

Дата на публикуване: 19:54 ч. / 28.01.2025
Прочетена
4111
Авторът и перото

Петима автори и четирима преводачи ще са резиденти на Къщата за литература и превод през тази година. Авторите ще работят върху свои проекти, а преводачите ще търсят нови български автори и заглавия за превод, които да предложат на подходящи издатели, съобщават организаторите.

През 2025 г. резиденти на Къщата за литература и превод ще са Наталия Матолинец (Украйна), Анна Матилда Брюк (Финландия), Андреас Третнер (Германия), Моника Херцег (Хърватия), Боян Бабич (Сърбия), Джорджа Спадони (Италия), Марко Видал Гонсалес (Испания), Мария Андрияшевич (Хърватия) и Яна Елис (Великобритания/Франция).

Наталия Матолинец е писателка от Лвов. Авторка е на осем романа, в историите си включва митове, магия и културно наследство от Централна и Източна Европа. Отличена е с Eurocon 2023 Chrysalis Award и с наградите за „Най-добър дебют“ и „Най-добра поредица“ от BaraBooka. По време на резиденцията си през януари и февруари тя ще работи върху поредицата Garnet Season, чието действие се развива в Австро-Унгарската империя и извън нея по време на Бел епок (Belle Époque).

Анна Матилда Брюк е финландска писателка, продуцентка и журналистиката. Учила е международна журналистика в Санкт Петербургския държавен университет и руска литература в Хелзинкския университет. Авторка е на много статии и книги, включително пътепис-бестселър във Финландия. Живяла е в България за различни периоди между 2004 и 2011 г. По време на престоя си в София през март тя ще работи по нехудожествена книга, посветена на напусналите Санкт Петербург след февруари 2022 г.

Андреас Третнер е преводач на проза и поезия от български, руски и чешки на немски език. Носител е на награди, сред които Leipziger Buchpreis zur Europäischen Verständigung (1998), Paul-Celan-Preis (2001) и Internationalen Literaturpreis на берлинската Haus der Kulturen der Welt (2011). От български е превел произведения на Йордан Радичков, Пейо Яворов, Виктор Пасков, Димитър Коруджиев, Александър Вутимски, Иван Радоев, Ангел Игов, Христо Карастоянов, Здравка Евтимова. Резиденцията му в София ще е през месец май.

Моника Херцег е поетеса, редакторка и драматург. Творбите са преведени на двадесет езика. Наричана е „литературна сензация“ и е носител на международната награда European Poet of Freedom. По време на творческия си престой в София през юни и юли Херцег ще работи по завършването на първия си роман. 

Боян Бабич e писател от Белград. Автор е на десет книги с проза и поезия. Неговите творби се занимават с наболели социални проблеми. По време на резиденцията си през юли Бабич ще се съсредоточи върху романа си „Всичко, което търся, винаги е на дъното“, който разглежда обществената и междуличностната динамика около раждането, аборта и акушерското насилие в Сърбия.

Джорджа Спадони е преводачка от Йези, Италия. Нейният пръв литературен превод Circo Bulgaria на Деян Енев печели наградата „Полски Кот“ през 2024 г. Сред другите автори, с които Спадони работи, са Рене Карабаш, Радослав Бимбалов, Тодор П. Тодоров, Йоанна Елми, Димитър Кенаров и други. По време на престоя си в София през септември тя ще продължи своето изследване на българската литературa и ще работи върху превода на романа „Хагабула“ на Тодор П. Тодоров.

Марко Видал Гонсалес има степен по „Славянска филология“ в Университета на Гранада с профил руски, чешки и български. Автор е на редица публикации в литературни списания, има две издадени стихосбирки на български и е превел стихотворения на близо 120 български поети. През 2020 г. създава издателството La Tortuga Búlgara, в чието портфолио преобладават съвременни български поети. По време на резиденцията си през септември и октомври той ще работи по превода на „Дилетант“ на Чавдар Мутафов и ще редактира превода на „Последна стъпка“ от Йордан Славейков.

Мария Андрияшевич е хърватска писателка от Сплит. През 2007 г. печели наградата Goran за млади поети за книгата си с поезия Davide, svašta su mi radili. Първият роман Zemlja bez sutona (2021) е отличен с литературната награда на Tportal за най-добър роман. Последната книга с разкази Liga ribara излезе през септември 2024 г. Андрияшевич има и двуседмична колонка във вестник Novosti. По време на престоя си в София през месец ноември тя ще се посвети на писането на новия си роман.

Яна Елис завършва с отличие магистърска програма за превод от Университета на Бристол. През 2022 г. неин превод е в краткия списък на John Dryden Translation Competition, а през същата година е наградена със стипендия за пътуване на ALTA. Елис превежда художествена и научна литература от български и немски на английски език. Привлечена е от разкази, които изследват проблемите на идентичността, имиграцията и представянето на „другия“. Резиденцията в София ще е през месец декември.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Серджo Троизи (Sergio Troisi) е автор на книгата "Палермо, разказ за един град в 100 произведения" (Palermo, racconto di una citta in 100 opere), която излезе през 2025 г ...
Вижте също
В криминалната история "По-добре мъртъв в къщи. Ново разследване за Леоне Серафини", авторът Владимиро Борчи (Wladimiro Borchi) представя един мъж, който е далеч от идеал ...
Към първа страница Новини Авторът и перото
Авторът и перото
Нова буря от обвинения и спекулации за влиянието на Мегън върху Хари
Принц Хари и Мегън Маркъл отново са в центъра на общественото внимание, след като говорител на херцога на Съсекс определи новата биография на принца като „безумна конспирация“. Реакцията идва след публикации на автора Том Бауър, който е известен с ...
Валери Генков
Авторът и перото
От Лилехамер до Мексико: Лумхолц и неговото непознато пътешествие в историята
Карл Лумхолц, име, което не е особено познато на много хора. Въпреки това, благодарение на книгата „Призракът на Лумхолц“, написана от Мортен А. Стрьокснес, можем да се запознаем с приключенията на този норвежки изследовател, живял между XIX и XX в ...
Добрина Маркова
Ирен Виола подчертава, че най-лошите оценки идват от нас самите
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Да бягаш от войната, но дали можеш да избягаш от себе си?
"Римпатрио" (Rimpatrio) е дебютният роман на писателката Ева Гуера (Eve Guerra). Книгата е частично автобиографична и разказва историята на италиано-френско семейство, състоящо се от трима братя и една сестра. Най-голямото от братята, Джовани (Giovanni), откри ...
Ангелина Липчева
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Литературен обзор
Какво ще направиш ако видиш дракон и никой не ти вярва, Гуидо Куарцо знае
В последните години литературата за деца и младежи се обогатява с нови и интересни заглавия. Сред тях е "Саламандър" от Гуидо Куарцо (Guido Quarzo). Книгата представя история, която не само привлича вниманието на младите читатели, но и им предлага дълбочина и ...
Добрина Маркова
На бюрото
Алиса Заноти представя емоционалния портрет на Амелия Росели в новата си книга
Историята на Амелия (Амелия Росели) започва на острова, който шепти. Авторката Алиса Заноти, родена в Болоня и живееща в Торино, разказва за Карло Росели, който е изпратен в изгнание на остров Липари, описвайки го като "затвор без решетки". В своята дебютна кн ...
Добрина Маркова
Литературен обзор
Краят на мистерията Банкси: Истинската самоличност на анонимния художник е разкрита след години на тайни?
Валери Генков
Златното мастило
Младежки литературен фестивал "Черноморска пролет" обединява автори и читатели
Добрина Маркова
Първото издание на Международния младежки литературен фестивал "Черноморска пролет" бе официално открито в Регионалната библиотека "Пейо К. Яворов“ в Бургас. На събитието, което е част от първото издание на Международния младежки литературен фестивал "Черноморска пролет", присъстваха множество автори, издатели и преводачи. Програмата, която ще продължи до 14 март, предлага на участниците ун ...
На бюрото
Соломонсон не успя да разбере Ерна, но Стефан Цвайг със сигурност разкри нещо за нас
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Научна конференция, посветена на 150-ата годишнина от Априлското въстание, ще се проведе в Клис ...
Начало Авторът и перото

Петима автори и четирима преводачи ще са резиденти на Къщата за литература и превод през 2025 г.

19:54 ч. / 28.01.2025
Автор: Добрина Маркова
Прочетена
4111
Публкацията е част от архивът на Литеранс
Авторът и перото

Петима автори и четирима преводачи ще са резиденти на Къщата за литература и превод през тази година. Авторите ще работят върху свои проекти, а преводачите ще търсят нови български автори и заглавия за превод, които да предложат на подходящи издатели, съобщават организаторите.

През 2025 г. резиденти на Къщата за литература и превод ще са Наталия Матолинец (Украйна), Анна Матилда Брюк (Финландия), Андреас Третнер (Германия), Моника Херцег (Хърватия), Боян Бабич (Сърбия), Джорджа Спадони (Италия), Марко Видал Гонсалес (Испания), Мария Андрияшевич (Хърватия) и Яна Елис (Великобритания/Франция).

Наталия Матолинец е писателка от Лвов. Авторка е на осем романа, в историите си включва митове, магия и културно наследство от Централна и Източна Европа. Отличена е с Eurocon 2023 Chrysalis Award и с наградите за „Най-добър дебют“ и „Най-добра поредица“ от BaraBooka. По време на резиденцията си през януари и февруари тя ще работи върху поредицата Garnet Season, чието действие се развива в Австро-Унгарската империя и извън нея по време на Бел епок (Belle Époque).

Анна Матилда Брюк е финландска писателка, продуцентка и журналистиката. Учила е международна журналистика в Санкт Петербургския държавен университет и руска литература в Хелзинкския университет. Авторка е на много статии и книги, включително пътепис-бестселър във Финландия. Живяла е в България за различни периоди между 2004 и 2011 г. По време на престоя си в София през март тя ще работи по нехудожествена книга, посветена на напусналите Санкт Петербург след февруари 2022 г.

Андреас Третнер е преводач на проза и поезия от български, руски и чешки на немски език. Носител е на награди, сред които Leipziger Buchpreis zur Europäischen Verständigung (1998), Paul-Celan-Preis (2001) и Internationalen Literaturpreis на берлинската Haus der Kulturen der Welt (2011). От български е превел произведения на Йордан Радичков, Пейо Яворов, Виктор Пасков, Димитър Коруджиев, Александър Вутимски, Иван Радоев, Ангел Игов, Христо Карастоянов, Здравка Евтимова. Резиденцията му в София ще е през месец май.

Моника Херцег е поетеса, редакторка и драматург. Творбите са преведени на двадесет езика. Наричана е „литературна сензация“ и е носител на международната награда European Poet of Freedom. По време на творческия си престой в София през юни и юли Херцег ще работи по завършването на първия си роман. 

Боян Бабич e писател от Белград. Автор е на десет книги с проза и поезия. Неговите творби се занимават с наболели социални проблеми. По време на резиденцията си през юли Бабич ще се съсредоточи върху романа си „Всичко, което търся, винаги е на дъното“, който разглежда обществената и междуличностната динамика около раждането, аборта и акушерското насилие в Сърбия.

Джорджа Спадони е преводачка от Йези, Италия. Нейният пръв литературен превод Circo Bulgaria на Деян Енев печели наградата „Полски Кот“ през 2024 г. Сред другите автори, с които Спадони работи, са Рене Карабаш, Радослав Бимбалов, Тодор П. Тодоров, Йоанна Елми, Димитър Кенаров и други. По време на престоя си в София през септември тя ще продължи своето изследване на българската литературa и ще работи върху превода на романа „Хагабула“ на Тодор П. Тодоров.

Марко Видал Гонсалес има степен по „Славянска филология“ в Университета на Гранада с профил руски, чешки и български. Автор е на редица публикации в литературни списания, има две издадени стихосбирки на български и е превел стихотворения на близо 120 български поети. През 2020 г. създава издателството La Tortuga Búlgara, в чието портфолио преобладават съвременни български поети. По време на резиденцията си през септември и октомври той ще работи по превода на „Дилетант“ на Чавдар Мутафов и ще редактира превода на „Последна стъпка“ от Йордан Славейков.

Мария Андрияшевич е хърватска писателка от Сплит. През 2007 г. печели наградата Goran за млади поети за книгата си с поезия Davide, svašta su mi radili. Първият роман Zemlja bez sutona (2021) е отличен с литературната награда на Tportal за най-добър роман. Последната книга с разкази Liga ribara излезе през септември 2024 г. Андрияшевич има и двуседмична колонка във вестник Novosti. По време на престоя си в София през месец ноември тя ще се посвети на писането на новия си роман.

Яна Елис завършва с отличие магистърска програма за превод от Университета на Бристол. През 2022 г. неин превод е в краткия списък на John Dryden Translation Competition, а през същата година е наградена със стипендия за пътуване на ALTA. Елис превежда художествена и научна литература от български и немски на английски език. Привлечена е от разкази, които изследват проблемите на идентичността, имиграцията и представянето на „другия“. Резиденцията в София ще е през месец декември.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Авторът и перото
Нова буря от обвинения и спекулации за влиянието на Мегън върху Хари
Валери Генков
Авторът и перото
От Лилехамер до Мексико: Лумхолц и неговото непознато пътешествие в историята
Добрина Маркова
Авторът и перото
Ирен Виола подчертава, че най-лошите оценки идват от нас самите
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Нощта оставя тайните да се преплитат между двойното легло
Добрина Маркова
В криминалната история "По-добре мъртъв в къщи. Ново разследване за Леоне Серафини", авторът Владимиро Борчи (Wladimiro Borchi) представя един мъж, който е далеч от идеал ...
Експресивно
ЮНЕСКО планира нова категория за литературни маршрути в Северна Ирландия
Добрина Маркова
Литературен обзор
Какво ще направиш ако видиш дракон и никой не ти вярва, Гуидо Куарцо знае
Добрина Маркова
На бюрото
Алиса Заноти представя емоционалния портрет на Амелия Росели в новата си книга
Добрина Маркова
Литературен обзор
Краят на мистерията Банкси: Истинската самоличност на анонимния художник е разкрита след години на тайни?
Валери Генков
Златното мастило
Младежки литературен фестивал "Черноморска пролет" обединява автори и читатели
Добрина Маркова
На бюрото
Соломонсон не успя да разбере Ерна, но Стефан Цвайг със сигурност разкри нещо за нас
Добрина Маркова
Златното мастило
Федерико Бакомо с пророческа сатира за политическото бъдеще на Италия
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Доклади за Априлското въстание ще бъдат част от сборника на историческата конференция
Валери Генков
Експресивно
Как Крайовският договор променя историята на Добруджа?
Валери Генков
Авторът и перото
От Лилехамер до Мексико: Лумхолц и неговото непознато пътешествие в историята
Добрина Маркова
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Пилотите които разказаха историята на разпадаща се Италия
В книгата "Крила в трагедията. Италианските авиаторите след 8 септември" авторът Джулио Ладзати (Giulio Lazzati) разглежда сложната история на италианските пилоти и авиационния персонал след края на Втората световна война. Той посвещава произведението си на ...
Избрано
Квартал Дела Витория в Рим: История, Архитектура и Социални Трансформации през 20-ти Век
Квартал Дела Витория в Рим е обект на задълбочен анализ в труда на историчката Паола Чинтоли, озаглавен "Квартал XV Дела Витория". В него авторката разглежда процесите на урбанизация и архитектурни експерименти в жилищното строителство, реализирани от ...
Традиционните занаяти – живо наследство или забравен занаят?
Ако сте поропуснали
РБ „Георги С. Раковски” възобновява работа в Художествената галерия „Жорж Папазов”
Регионалната библиотека „Георги С. Раковски” в Ямбол възобновява обслужването на читателите си от 12 март в изнесена приемна, разположена в Художествената галерия „Жорж Папазов”. Временното местоположение на библиотеката е необходимо ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.