РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Радослав Петкашев: Творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение

Дата на публикуване: 10:48 ч. / 05.11.2024
Редактор: Валери Генков
Прочетена
3159
"Не е изключено след време да напиша нов разказ, но на този етап искрено вярвам, че съм приключил с писането. Да си писател е специфичен занаят, призвание, което изисква пълна отдаденост, на каквато аз не съм готов, и категорично самочувствие, каквото аз нямам. Чисто и просто не съм писател. Проблем е и че неизбежно сравнявам моето писане с литературата, която чета, и резултатът никога не е в моя полза. Много по-добре и смислено се чувствам в полето на театралния превод и изобщо създаването на театър."
Радослав Петкашев: Творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение
Радослав Петкашев: Творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение
Снимка © Личен на Радослав Петкашев
На бюрото

Съвършено общество не може и не трябва да съществува, но не трябва да спираме да го търсим. Това каза журналистът, преводач и писател Радослав Петкашев, чийто разказ „Малко по малко по малко“ е част от втория брой на списание „Съвременник“ за 2024 г.

Писателката Виктория Бешлийска ще гостува в смолянското село Малка Арда на 22 септември.

Авторката ще бъде първият гост в ремонтираната функционална зала "Добротворец" в населеното място към Читалище "Христо Ботев- 1958 г.", съобщи Кристина Патева, организатор на събитието.

Тя добави, че са щастливи, че ще имат честта да посрещнат автор от такава величина и да се докоснат до нейната фина душа, която чрез словото прокарва път в книгите.

Бешлийска ще разкаже за романите си "Глина", "Сърце" и последната й творба "Нишка".

Тя е един от авторите в България, чиито книги са сред най-четените, а целта, която си е поставила, е да се запази българския език чист, посочи Патева.

Писателката е припознала село Малка Арда и каузата на хората, които със собствени средства възобновиха киносалона в читалището, като много сърцата и затова е решила да се включи в съ

Повечето ми книги, публикувани досега на български или английски език, са били поетични. Написала съм няколко прозаични книги, но това е първата, която бива издадена. Това каза писателката Катерина Стойкова по повод най-новата си книга "Нокомис". На събитие в родния си град Бургас авторката, която от години живее в САЩ и разделя времето си между американската държава и България, постави началото на литературното турне на най-новото издание, което излиза в каталога на ICU.

Стойкова коментира, че макар да е прозаична, "Нокомис" отново е написана по поетичен начин - онзи, който тя най-добре познава. "Текстът излизаше на малки парчета като стихотворения в проза, които после аз подредих по начин, по който бих подредила стихосбирка. Тук обаче има и история, а тя предполага начало, среда и край, но не непременно в този ред", допълни тя .

Стойкова добави, че обяснението на зна

Четвъртата част от поредицата на Юлияна Антонова-Мурата за Япония е озаглавена „Хай хай, Япония“ и излиза този месец, съобщават от издателство „Книгомания“.

По думите им от събраните кратки истории в четвъртата книга на авторката читателят може да научи за страната на изгряващото слънце повече от някои богато илюстровани и най-детайлни пътеводители.

Според издателите авторката търси не екзотика и сензации, а пролуки към ядрото на японската душевност.

„И в „Моши моши, Япония“, „Уки уки, Япония“, „Сан сан, Япония“ изящните фрази, звънките сравнения, подобните на японска гравюра словосъчетания раздиплят уж всекидневни случки от японския живот, като във всяка е закодирано послание за доброта, човечност, съпреживяване“, коментират издателите.

Юлияна Антонова-Мурата е завършила немска

„Защо са му Симфония №9 и „Братя Карамазови“ на съвършеното общество? Хората не сме устроени за това. Трябва да има трудности, разочарования, болести, за да се борим с тях. Това създава тягата, която ни кара да вървим напред, а ние, хората, хич не сме изминали малко път“, отбеляза Петкашев. Според него хората не трябва да спират да се стремят към това недостижимо съвършено общество така, както „творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение, макар че знае, че това е невъзможно“. „Ако може тази безкрайна изгубена битка да ни носи и удоволствие, усещане за пълноценност, още по-добре“, допълни авторът на „Малко по малко по малко“.

За списание „Съвременник“ той разказа, че е „институция в българската литература“. „Преди години списанието даде шанс на човек без никакъв опит в превода и писането. Благодарение на това сега аз се занимавам професионално с превод – нещо, което обичам и ме вълнува. Любопитното е, че най-престижното литературно издание дава с готовност възможности на нови автори и преводачи, докато от доста други не съм получавал дори отказ, а само мълчание. Шапка свалям на Владимир Зарев и Иво Рафаилов“, посочи Радослав Петкашев.

Героите в разказа му разсъждават върху тезата, че „някои неща от нашето ежедневие ще ни карат да изглеждаме като варвари в очите на хората след 50 години“. Според автора на „Малко по малко по малко“ съвременните хора биха изглеждали като „варвари“ в бъдеще заради „нелепото затваряне на очи пред вече застигналата ни климатична катастрофа“, и то от нежелание да си причиним и най-дребното неудобство. „Нашите деца и техните деца ще живеят в един много по-нестабилен, несигурен, опасен, страшен, брутален свят, без да имат вина за това. Вината е и на предишните поколения, но най-вече наша, защото ние имаме безспорната информация какво се случва. Ние сме оркестърът, който свири, докато Титаник потъва, и след време следващите поколения с право ще ни сочат с пръст. Като родител тайно се моля това да не е така, моля се аз да съм един наивник, глупак, облъчен от определени западни медии, всичко да е в реда на нещата. Но не съм оптимист. Някакъв покой ми дава човешкият гений за адаптация“, разказа Радослав Петкашев.

На въпроса излишен товар ли са амбицията и любопитството– тема, която също е засегната в разказа му, авторът отговаря, че могат да бъдат както товар, така и двигател. „Аз лично съм не особено любопитен човек и съм доста неамбициозен, което ме прави аутсайдер в днешния свят“, смята той. Разказа, че според него един журналист не е задължително да изпитва „товара“ на любопитството, за да върши добре работата си. „Журналистиката е професия като всяка друга, почти изцяло зависи от подготовка, опит, желание, може би малко талант, но иначе човек може да има най-различни черти на характера и да бъде журналист“, допълни той.

След публикуването на „Малко по малко по малко“ във втория брой на „Съвременник“ за 2024 г. авторът посочи, че това е последният му разказ. „Не е изключено след време да напиша нов разказ, но на този етап искрено вярвам, че съм приключил с писането. Да си писател е специфичен занаят, призвание, което изисква пълна отдаденост, на каквато аз не съм готов, и категорично самочувствие, каквото аз нямам. Чисто и просто не съм писател. Проблем е и че неизбежно сравнявам моето писане с литературата, която чета, и резултатът никога не е в моя полза. Много по-добре и смислено се чувствам в полето на театралния превод и изобщо създаването на театър“, отбеляза Петкашев.

Към момента той е ангажиран с предстоящата премиера на „Малки красиви неща“ – на 10 ноември в „Театро отсам канала“. Пиесата е по едноименния роман на Черил Стрейд и е адаптирана за сцена от Ния Вардалос . Автор на превода е Радослав Петкашев. Наскоро Народният театър „Иван Вазов“ съобщи, че ще продуцира нови проекти в рамките на втората „Отворена покана за артистични идеи“, сред които е „Топ потребител/Екстремни идентичности“ на Радослав Петкашев.

„Това е съвсем нова британска пиеса, написана в началото на тази година и поставяна само веднъж в Манчестър. Не съм сигурен защо, но изпитвам особена тръпка, ако участвам в реализацията на съвсем нов текст от млад и непознат автор. Като че ли тези текстове ми говорят по-директно, без бариера, тук и сега. Конкретно тази пиеса се занимава с две актуални теми – консумеризма и нашия дигитален живот, който водим паралелно с реалния“, разказа Петкашев.

По думите му по сцените в САЩ и Великобритания се случват неща, които са му много интересни и би искал някои от тях да стигнат и до българския зрител. „Например театър в жанрове, които принципно свързваме с киното – хорър, трилър, мистерия. Звучи странно, но театърът никога не е спирал да търси нови форми и изразни средства“, допълни той.

Радослав Петкашев е роден през 1989 г. в София. Завършва руската гимназия „А. С. Пушкин“, след това – английска филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски“. През последните 16 години е спортен журналист. Занимава се с превод на съвременна американска и английска проза и драматургия. Сред преведените от него пиеса са „Всички страхотни неща“ (Народен театър), „Дишай“ („Сфумато“), „Пистолет в торнадо“ („Театро отсам канала“), „Prima Facie“ („Топлоцентрала“) и др. През 2020 г. печели втора награда в конкурса „Рашко Сугарев“ на фонд „13 века България“ с разказа „В планината“.
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Сирийският поет Адонис, който е на 94 години и живее в изгнание във Франция, призова за "промяна на обществото" в родината си, освен на политическия режим, предаде АФП. ...
Вижте също
Журналистът и писател Искра Урумова се срещна с почитатели на литературата в Регионалната библиотека “Дора Габе” в Добрич. Урумова представи поредицата &ldquo ...
Към първа страница Новини На бюрото
На бюрото
Журналистът Искра Урумова се срещна с почитатели на литературата в Добрич
Журналистът и писател Искра Урумова се срещна с почитатели на литературата в Регионалната библиотека “Дора Габе” в Добрич. Урумова представи поредицата “Самодивски сезони”, която включва нейните книги “Откраднато, обречено, опазен ...
Добрина Маркова
На бюрото
Анна Йорданова: Сегашното ми поприще е съвсем различно
Първата си самостоятелна стихосбирка "Младост и любов" представи тази вечер перничанката Анна Йорданова в Регионалния исторически музей. На събитието дойдоха бивши и настоящи колеги, приятели и близки на авторката. Жената, която е главен експерт в Държавн ...
Валери Генков
„Календар на световната култура“ излиза в допълнено издание 80 години след първото си публикуване
Ангелина Липчева
На бюрото
Тържествено бяха отбелязани 146 години от основаването на Националната библиотека ``Св. св. Кирил и Методий``
Националната библиотека ``Св. св. Кирил и Методий`` (НБКМ) отбелязва 146 години от своето основаване днес. Празникът беше отбелязан в Централното фоайе на институцията с кратко тържество. В началото на честването бяха поднесени цветя на паметника на светите бр ...
Ангелина Липчева
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Литературен обзор
Плевенската поетеса Лалка Павлова представи две нови книги
Плевенската поетеса Лалка Павлова представи две нови свои книги. Това стана в залата на художествената галерия Дарение „Колекция Светлин Русев” в града. „Птица съм…“ е книга с избрана поезия, илюстрирана с 14 репродукции на худож ...
Ангелина Липчева
Експресивно
Чавдар Николов събира близо 230 свои карикатури в книгата „Премиерите на демокрацията“
Чавдар Николов събира близо 230 свои карикатури в книгата си „Премиерите на демокрацията“. Изданието беше представено днес в рамките на Софийския международен панаир на книгата в Националния дворец на културата (НДК). „При демокрацията &ndash ...
Ангелина Липчева
Експресивно
Георги Господинов е тазгодишният носител на литературната награда „Хеликон“
Добрина Маркова
Литературен обзор
Във „Възпявай градините“ Павел Хюле говори за времето сега, като се връща в миналото, каза Силвия Чолева
Добрина Маркова
В романа си „Възпявай градините“ Павел Хюле говори за времето сега, като се връща в миналото. Това каза Силвия Чолева по време на представянето на книгата в рамките на Софийския международен литературен фестивал в НДК днес. Тя води събитието, в което участваха още преводачката на романа Силвия Борисова, издателят Мартин Христов и д-р Кристиян Янев от Факултета по славянски филологии на ...
Златното мастило
С куклен спектакъл бяха представени книгите на проф. Калина Стефанова в НДК
Ангелина Липчева
Златното мастило
Убеден съм, че повече от 20 книги на български автори ще излязат в чужбина през следващата годи ...
Начало На бюрото

Радослав Петкашев: Творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение

10:48 ч. / 05.11.2024
Редактор: Ангелина Липчева
Прочетена
3159
Радослав Петкашев: Творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение
Радослав Петкашев: Творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение
Снимка © Личен на Радослав Петкашев
На бюрото

Съвършено общество не може и не трябва да съществува, но не трябва да спираме да го търсим. Това каза журналистът, преводач и писател Радослав Петкашев, чийто разказ „Малко по малко по малко“ е част от втория брой на списание „Съвременник“ за 2024 г.

Писателката Виктория Бешлийска ще гостува в смолянското село Малка Арда на 22 септември.

Авторката ще бъде първият гост в ремонтираната функционална зала "Добротворец" в населеното място към Читалище "Христо Ботев- 1958 г.", съобщи Кристина Патева, организатор на събитието.

Тя добави, че са щастливи, че ще имат честта да посрещнат автор от такава величина и да се докоснат до нейната фина душа, която чрез словото прокарва път в книгите.

Бешлийска ще разкаже за романите си "Глина", "Сърце" и последната й творба "Нишка".

Тя е един от авторите в България, чиито книги са сред най-четените, а целта, която си е поставила, е да се запази българския език чист, посочи Патева.

Писателката е припознала село Малка Арда и каузата на хората, които със собствени средства възобновиха киносалона в читалището, като много сърцата и затова е решила да се включи в съ

Повечето ми книги, публикувани досега на български или английски език, са били поетични. Написала съм няколко прозаични книги, но това е първата, която бива издадена. Това каза писателката Катерина Стойкова по повод най-новата си книга "Нокомис". На събитие в родния си град Бургас авторката, която от години живее в САЩ и разделя времето си между американската държава и България, постави началото на литературното турне на най-новото издание, което излиза в каталога на ICU.

Стойкова коментира, че макар да е прозаична, "Нокомис" отново е написана по поетичен начин - онзи, който тя най-добре познава. "Текстът излизаше на малки парчета като стихотворения в проза, които после аз подредих по начин, по който бих подредила стихосбирка. Тук обаче има и история, а тя предполага начало, среда и край, но не непременно в този ред", допълни тя .

Стойкова добави, че обяснението на зна

Четвъртата част от поредицата на Юлияна Антонова-Мурата за Япония е озаглавена „Хай хай, Япония“ и излиза този месец, съобщават от издателство „Книгомания“.

По думите им от събраните кратки истории в четвъртата книга на авторката читателят може да научи за страната на изгряващото слънце повече от някои богато илюстровани и най-детайлни пътеводители.

Според издателите авторката търси не екзотика и сензации, а пролуки към ядрото на японската душевност.

„И в „Моши моши, Япония“, „Уки уки, Япония“, „Сан сан, Япония“ изящните фрази, звънките сравнения, подобните на японска гравюра словосъчетания раздиплят уж всекидневни случки от японския живот, като във всяка е закодирано послание за доброта, човечност, съпреживяване“, коментират издателите.

Юлияна Антонова-Мурата е завършила немска

„Защо са му Симфония №9 и „Братя Карамазови“ на съвършеното общество? Хората не сме устроени за това. Трябва да има трудности, разочарования, болести, за да се борим с тях. Това създава тягата, която ни кара да вървим напред, а ние, хората, хич не сме изминали малко път“, отбеляза Петкашев. Според него хората не трябва да спират да се стремят към това недостижимо съвършено общество така, както „творецът винаги започва с идеята да създаде съвършеното творение, макар че знае, че това е невъзможно“. „Ако може тази безкрайна изгубена битка да ни носи и удоволствие, усещане за пълноценност, още по-добре“, допълни авторът на „Малко по малко по малко“.

За списание „Съвременник“ той разказа, че е „институция в българската литература“. „Преди години списанието даде шанс на човек без никакъв опит в превода и писането. Благодарение на това сега аз се занимавам професионално с превод – нещо, което обичам и ме вълнува. Любопитното е, че най-престижното литературно издание дава с готовност възможности на нови автори и преводачи, докато от доста други не съм получавал дори отказ, а само мълчание. Шапка свалям на Владимир Зарев и Иво Рафаилов“, посочи Радослав Петкашев.

Героите в разказа му разсъждават върху тезата, че „някои неща от нашето ежедневие ще ни карат да изглеждаме като варвари в очите на хората след 50 години“. Според автора на „Малко по малко по малко“ съвременните хора биха изглеждали като „варвари“ в бъдеще заради „нелепото затваряне на очи пред вече застигналата ни климатична катастрофа“, и то от нежелание да си причиним и най-дребното неудобство. „Нашите деца и техните деца ще живеят в един много по-нестабилен, несигурен, опасен, страшен, брутален свят, без да имат вина за това. Вината е и на предишните поколения, но най-вече наша, защото ние имаме безспорната информация какво се случва. Ние сме оркестърът, който свири, докато Титаник потъва, и след време следващите поколения с право ще ни сочат с пръст. Като родител тайно се моля това да не е така, моля се аз да съм един наивник, глупак, облъчен от определени западни медии, всичко да е в реда на нещата. Но не съм оптимист. Някакъв покой ми дава човешкият гений за адаптация“, разказа Радослав Петкашев.

На въпроса излишен товар ли са амбицията и любопитството– тема, която също е засегната в разказа му, авторът отговаря, че могат да бъдат както товар, така и двигател. „Аз лично съм не особено любопитен човек и съм доста неамбициозен, което ме прави аутсайдер в днешния свят“, смята той. Разказа, че според него един журналист не е задължително да изпитва „товара“ на любопитството, за да върши добре работата си. „Журналистиката е професия като всяка друга, почти изцяло зависи от подготовка, опит, желание, може би малко талант, но иначе човек може да има най-различни черти на характера и да бъде журналист“, допълни той.

След публикуването на „Малко по малко по малко“ във втория брой на „Съвременник“ за 2024 г. авторът посочи, че това е последният му разказ. „Не е изключено след време да напиша нов разказ, но на този етап искрено вярвам, че съм приключил с писането. Да си писател е специфичен занаят, призвание, което изисква пълна отдаденост, на каквато аз не съм готов, и категорично самочувствие, каквото аз нямам. Чисто и просто не съм писател. Проблем е и че неизбежно сравнявам моето писане с литературата, която чета, и резултатът никога не е в моя полза. Много по-добре и смислено се чувствам в полето на театралния превод и изобщо създаването на театър“, отбеляза Петкашев.

Към момента той е ангажиран с предстоящата премиера на „Малки красиви неща“ – на 10 ноември в „Театро отсам канала“. Пиесата е по едноименния роман на Черил Стрейд и е адаптирана за сцена от Ния Вардалос . Автор на превода е Радослав Петкашев. Наскоро Народният театър „Иван Вазов“ съобщи, че ще продуцира нови проекти в рамките на втората „Отворена покана за артистични идеи“, сред които е „Топ потребител/Екстремни идентичности“ на Радослав Петкашев.

„Това е съвсем нова британска пиеса, написана в началото на тази година и поставяна само веднъж в Манчестър. Не съм сигурен защо, но изпитвам особена тръпка, ако участвам в реализацията на съвсем нов текст от млад и непознат автор. Като че ли тези текстове ми говорят по-директно, без бариера, тук и сега. Конкретно тази пиеса се занимава с две актуални теми – консумеризма и нашия дигитален живот, който водим паралелно с реалния“, разказа Петкашев.

По думите му по сцените в САЩ и Великобритания се случват неща, които са му много интересни и би искал някои от тях да стигнат и до българския зрител. „Например театър в жанрове, които принципно свързваме с киното – хорър, трилър, мистерия. Звучи странно, но театърът никога не е спирал да търси нови форми и изразни средства“, допълни той.

Радослав Петкашев е роден през 1989 г. в София. Завършва руската гимназия „А. С. Пушкин“, след това – английска филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски“. През последните 16 години е спортен журналист. Занимава се с превод на съвременна американска и английска проза и драматургия. Сред преведените от него пиеса са „Всички страхотни неща“ (Народен театър), „Дишай“ („Сфумато“), „Пистолет в торнадо“ („Театро отсам канала“), „Prima Facie“ („Топлоцентрала“) и др. През 2020 г. печели втора награда в конкурса „Рашко Сугарев“ на фонд „13 века България“ с разказа „В планината“.
Още от рубриката
На бюрото
Журналистът Искра Урумова се срещна с почитатели на литературата в Добрич
Добрина Маркова
На бюрото
Анна Йорданова: Сегашното ми поприще е съвсем различно
Валери Генков
На бюрото
„Календар на световната култура“ излиза в допълнено издание 80 години след първото си публикуване
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Журналистът Искра Урумова се срещна с почитатели на литературата в Добрич
Добрина Маркова
Журналистът и писател Искра Урумова се срещна с почитатели на литературата в Регионалната библиотека “Дора Габе” в Добрич. Урумова представи поредицата &ldquo ...
Подиум на писателя
Издадоха книга-албум с творби на варненската художничка Маргарита Войнова
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Плевенската поетеса Лалка Павлова представи две нови книги
Ангелина Липчева
Експресивно
Чавдар Николов събира близо 230 свои карикатури в книгата „Премиерите на демокрацията“
Ангелина Липчева
Експресивно
Георги Господинов е тазгодишният носител на литературната награда „Хеликон“
Добрина Маркова
Литературен обзор
Във „Възпявай градините“ Павел Хюле говори за времето сега, като се връща в миналото, каза Силвия Чолева
Добрина Маркова
Златното мастило
С куклен спектакъл бяха представени книгите на проф. Калина Стефанова в НДК
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Преиздават мемоарите на Николай Волев
Добрина Маркова
Златното мастило
Над 20 книги на български автори ще излязат в чужбина догодина заради професионалната програма за издатели
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Вежди Рашидов и Георги Първанов дариха ценни книги на Старозагорската библиотека
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Регионална библиотека "Никола Фурнаджиев" в Пазарджик награди читателите за 2024 година
Ангелина Липчева
Вижте още новини
 
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Румяна Николова и Николай Генов описват пътешествията си в девет страни от Латинска Америка
„Голяма книга за девет страни от Латинска Америка“ е заглавието на книга на Румяна Николова и Николай Генов, в която те описват пътешествията си в Бразилия, Аржентина, Чили, Перу, Боливия, Колумбия, Венецуела, Панама и Мексико, съобщават от екипа и ...
Избрано
Виктория Бешлийска: Магията e в това, читателят да си задава постоянно въпроса кое е истина и кое е добавено
Предизвикателството на днешния ден е мъжът и жената да създадат партньорство, в което „ние“ да стои над „аз“, каза във Велико Търново писателката Виктория Бешлийска. Авторката на романите „Глина“ и „Сърце“ гостув ...
Стихове на Мирела Иванова ще бъдат представени в Столичната библиотека
Ако сте поропуснали
Писателката Виктория Бешлийска говори със свои почитатели във Велико Търново за най-новия си роман „Нишка“
Писателката Виктория Бешлийска се срещна със свои почитатели в Регионална библиотека „Петко Р. Славейков“ във Велико Търново, където представи най-новия си роман „Нишка“. Водещ на срещата беше заместник-директорът на културната институц ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България.
Всички права запазени.