РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода

Дата на публикуване: 22:49 ч. / 18.10.2024
Редактор: Добрина Маркова
Прочетена
4972
Събитието се състоя тази вечер в арт центъра „Сити марк“.Преводаческото братство се мъчи година след година да опровергае Фрост, но е много трудно, каза проф. Шурбанов.„Поезията наистина се загубва при превода и трябва да се направи наново.
Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода
Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода
Снимка © Милена Стойкова / БТА
На бюрото

Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода. Това каза проф. Александър Шурбанов по време на представянето на съставената от него антология с произведения, преведени от него - „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Събитието се състоя тази вечер в арт центъра „Сити марк“.

Седми международен литературен форум „Братство“ с участието на изтъкнати поети от България и Турция се състоя в Ардино, съобщиха от Общинската администрация.  Събитието е част от програмата на „Дни на Ардино 2024“. За пореден път Ардино се превърна в център на духовността и дом на литературата, добавиха от пресцентъра на Общинската администрация.

Литературният форум се организира по инициатива на Община Ардино съвместно със Съюза на българските писатели (СБП).  Гостуваха членовете на СБП Боян Ангелов (председател), Иван Есенски, Мюмюн Тахир, Димитър Милов, Добрин Добрев, Ели Видева, Демир Демирев, Петко Каневски и Саффет Ерен, уточнява пресцентърът.  Сред участниците от Турция са  Мухсине Арда (Бурса), Халиме Йълдъз (Бурса), Мехмет Чавушоглу (Бурса), Ибрахим Камбероглу (Истанбул), Иляз Орак (Истанбул) и Рамазан Улусой (Бурса).

Целта на форума е да п

Регионална библиотека „Априлов-Палаузов“ организира ателие „Вълшебни букви” по проект  „В началото бе Словото…” - от глаголицата до съвременното изкуство” на 10 и 11 юли в парка край библиотеката. Това съобщи Савина Цонева, директор на културната институция.

Проект „В началото бе Словото…” - от глаголицата до съвременното изкуство” е съфинансиран по програма „Култура” на Община Габрово. Проектът има за цел да запознае  деца и младежи с глаголицата и въздействащите й проекции в днешно време. Глаголицата е  първата старобългарска азбука, наричана от специалисти „най-съвършената графична система от древни времена до днес“, посочват от библиотеката.

Ателието е подходящо за деца над осем години. Децата ще рисуват букви от глаголицата върху коприна под вещото ръководство на Ива Пенчева.  Местата са ограничени, изисква се предварително записване на тел. 0

Авторката Филарети Крумова представи книгата си „Пръснати по земята като птиците по небето“ тази вечер в Свищов. Премиерата на книгата, проследяваща събития от живота на семейство Стефопулос, които са политически емигранти от Гърция, се състоя в актовата зала на Професионална държавна търговска гимназия „Димитър Хадживасилев“ в града.

Пред публиката д-р Росен Маринов, директор на дирекцията „Култура и културно наследство“ към Община Свищов, открои съдържанието на отделните глави в книгата. В нея са включени истински преживявания, случили се по време на Гражданската война в Гърция, както и това, което е принудило семейството на авторката да напусне родните си места и да потърси спасение. Първото бягство извън страната е в Албания, а след това в Полша, Унгария, Сърбия, България и Румъния. Първата голяма вълна към България е през 1943 г., като

Ново издание на сборника „Избрано“ с есета на Ефрем Каранфилов (1915-1998) излиза на книжния пазар. Това съобщават издателите от „Ентусиаст“.

Книгата е публикувана първоначално през 1999 г. Произведенията в нея са подбрани от сина на автора – проф. Ефрем Ефремов. 

Изданието събира есета от книгите „Най-българското време“, посветена на епохата на Априлското въстание и новата държавност, „Как умираха героите“, в която е представен образът на смъртта в българския контекст, „Моят Иисус“, която тълкува идеята за нравствеността, човещината, хуманизма и обичта към родината като път към бога, и трилогията „Българи“, която се вглежда в характерите на няколко знаменити личности като Гоце Делчев, Яне Сандански и др.

Ефрем Каранфилов е литературен критик, есеист, публицист, учен и академик н

Основният фокус на българските издателства е върху новата литература. Големият ресурс отива за сверяване с външния пазар и най-ценно е, когато премиерата на автор от друга държава става едновременно и у нас. 

Това каза собственикът на издателска къща „Хермес“ Стойо Вартоломеев, който участва в представянето на новата книга на Ангел Г. Ангелов „Басейнът, както и други разкази за любовта“ на изложението „Алея на книгата“ във Варна. 

По думите му голямо влияние върху книжния пазар вече има и социалната мрежа „Тик-ток“, но при определени заглавия и тематики, тъй като аудиторията й е по-младежка. 

Изборът на заглавия е по инициатива на издателите съобразно тяхната преценка, посочи Вартоломеев като допълни, че поради ограничеността на българския пазар няма как да бъде представено цялото море от автори, които имат място в световната литература през годинит

Преводаческото братство се мъчи година след година да опровергае Фрост, но е много трудно, каза проф. Шурбанов. „Поезията наистина се загубва при превода и трябва да се направи наново. И това е най-тънкото – да се направи наново поезията. Иначе, ако се опитате да преведете един поетичен текст, за да бъде той точно такъв, какъвто е в оригинала – поезията я няма там“, отбеляза той.

По думите му, в книгата има приложение, в което са представени произведения, свързани с България. „Това приложение започва с Оскар Уайлд със сонет, който той е написал за зверствата в края на Априлското въстание, и свършва с един поет - Том Филипс“, разказа проф. Шурбанов. Той допълни, че Филипс е направил България своя втора родина и понякога пише стихове и на български език.

В „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ има още творби на Роджър Макгоф, за когото Александър Шурбанов каза, че е посещавал страната ни през 1996 година. „Имах удоволствието да седя на една маса с него, някъде навън бяхме. Беше на улицата. И той ми се обади преди да тръгне, преди да си замине. И остави на едно листче от тефтер едно стихотворение – „Оставяне“, което е написал за България от тези впечатления, от това, което беше видял тогава“, разказа проф. Шурбанов.

Той каза, че Роджър Макгоф е бил сред поетите, които не са искали заплащане за стихотворенията, които влизат в тази книга. „Той вместо това поиска четири екземпляра от книгата на български език. Защо иска четири екземпляра – това засега за мен е загадка. Но показва, че той има някаква връзка с България“, отбеляза съставителят и автор на превода на произведенията в „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Сред другите автори, чиито стихове с впечатления от България са част от антологията, е Сюзън Гънтър. 

„Поетическият вкус на Александър Шурбанов е много богат, разностранен и пъстър. И аз изрично искам да наблегна на това, защото се опасявам, че живеем по-скоро във време, в което хората – и то особено младите хора, ограничават вкуса си. Наместват се в един информационен канал и затварят всички останали. И затова тази пъстрота на вкуса, която личи в тази книга, ми се вижда важна“, каза по време на събитието Ангел Игов.

Според него всички тези поети, които имат съвсем различни теми, почерци и поетики, съвсем не звучат сходно в българския превод. „Звучат си с различни гласове. И това също е важно, защото трябва да кажем, че невинаги се получава така, когато един преводач посегне към широк спектър от автори. Александър Шурбанов обаче си дава сметка, че във всяко стихотворение има нещо уникално, нещо, което го прави точно това, което е“, отбеляза Игов. Той допълни, че в антологията има доста стихотворения, които "разговарят" помежду си.

В представянето на „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ участваха актьорите Дария Симеонова, Валентин Ганев и Руси Чанев. Те рецитираха стихотворения от Едмънд Спенсър, Бен Джонсън, Джордж Гордън Байрон, Емили Дикинсън, Алфред Едуард Хаусман, Уилям Бътлър Йейтс, Робърт Фрост, Езра Паунд, Една Сейнт Винсент Милей, Арчибалд Маклиш, Робърт Грейвс, Уистън Хю Одън, Ричард Уилбър, Ан Секстън, Тед Хюз, Силвия Плат, Роджър Макгоф и Сюзън Гънтър. Произведения на английския композитор Уилям Бърд бяха изсвирени на пиано от Анжела Тошева.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Писателката Дж. К. Роулинг разкри, че два пъти е отхвърлила предложение да бъде номинирана за член на британската Камара на лордовете, както че ще откаже и трета, съобщи ...
Вижте също
Новата книга „Неудобството да бъдеш жив“ на Кирил Аврамов ще бъде представена по време на откриването на изложбата му „Интуитивно“ в столичната га ...
Към първа страница Новини На бюрото
На бюрото
Христина Въчева добавя късче творчество в културната история на Кърджали
В навечерието на Деня на Кърджали - 21 октомври, и 112 години от освобождението на града, родената и израснала в Кърджали Христина Въчева възпя в стихотворение родопския град. тя каза, че това е нейният начин да поздрави своите съграждани. Освен родопския град ...
Добрина Маркова
На бюрото
Халюцинация за роман
Полина Видас е написала история, където истинското и реалното правят безброй неуспешни опити да се слеят в едно, за да покажат света и в процеса се превръщат от идеи в машини, които произвеждат комични, страшни, изумителни и тъжни ефекти. Това пише Владимир По ...
Добрина Маркова
Нова книга за Йордан Радичков представя непознати досега негови произведения
Добрина Маркова
На бюрото
Камък отвежда група приятели в годините на турското робство
Камък, открит случайно в планинска пещера, отвежда група приятели в годините на турското робство и ги среща с техните двойници от миналото. Това разказват от екипа на писателката Петя Георгиева по повод дебютния роман „Камъкът на времето“. През 80 ...
Добрина Маркова
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Експресивно
Мила Маринова: Големият майстор на словото Йордан Радичков е необикновен творец
В Регионалната библиотека „Проф. Боян Пенев“ в Разград е експонирана тематична изложба по повод 95-годишнината от рождението на Йордан Радичков. В изложбата са представен материали от фонда на библиотеката, съобщи главният библиотекар на културната ...
Валери Генков
Авторът и перото
Катерина Стойкова ще представи книгата си „Нокомис“ в пет града
Катерина Стойкова ще представи книгата си „Нокомис“ в пет града в страната. Това съобщават издателите от ICU. На 19 ноември тя ще разговаря с читатели в Бургас. Следват Стара Загора (20 ноември), Троян (21 ноември), Пловдив (10 декември) и София, в ...
Добрина Маркова
Литературен обзор
Вземи, прочети и върни
Ангелина Липчева
Златното мастило
Украинското издание на списание "Ел" постави първи дами и джентълмени на корицата
Валери Генков
Снимка на седем съпруги и двама съпрузи на лидерите на страните партньори на Украйна, почетни гости на Четвъртата среща на върха на първите дами и джентълмени, основана от първата дама Олена Зеленска, украси корицата на украинското издание на списание "Ел", съобщи Укринформ. Това се случва за първи път в историята не само на украинското, но и на световните издания от семейството на ELLE. Темата ...
Златното мастило
Новела на Брам Стокър беше преоткрита 130 години след публикуването си
Добрина Маркова
На бюрото
В навечерието на Деня на Кърджали - 21 октомври, и 112 години от освобождението на града, роден ...
Начало На бюрото

Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода

22:49 ч. / 18.10.2024
Редактор: Добрина Маркова
Прочетена
4972
Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода
Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода
Снимка © Милена Стойкова / БТА
На бюрото

Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода. Това каза проф. Александър Шурбанов по време на представянето на съставената от него антология с произведения, преведени от него - „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Събитието се състоя тази вечер в арт центъра „Сити марк“.

Седми международен литературен форум „Братство“ с участието на изтъкнати поети от България и Турция се състоя в Ардино, съобщиха от Общинската администрация.  Събитието е част от програмата на „Дни на Ардино 2024“. За пореден път Ардино се превърна в център на духовността и дом на литературата, добавиха от пресцентъра на Общинската администрация.

Литературният форум се организира по инициатива на Община Ардино съвместно със Съюза на българските писатели (СБП).  Гостуваха членовете на СБП Боян Ангелов (председател), Иван Есенски, Мюмюн Тахир, Димитър Милов, Добрин Добрев, Ели Видева, Демир Демирев, Петко Каневски и Саффет Ерен, уточнява пресцентърът.  Сред участниците от Турция са  Мухсине Арда (Бурса), Халиме Йълдъз (Бурса), Мехмет Чавушоглу (Бурса), Ибрахим Камбероглу (Истанбул), Иляз Орак (Истанбул) и Рамазан Улусой (Бурса).

Целта на форума е да п

Регионална библиотека „Априлов-Палаузов“ организира ателие „Вълшебни букви” по проект  „В началото бе Словото…” - от глаголицата до съвременното изкуство” на 10 и 11 юли в парка край библиотеката. Това съобщи Савина Цонева, директор на културната институция.

Проект „В началото бе Словото…” - от глаголицата до съвременното изкуство” е съфинансиран по програма „Култура” на Община Габрово. Проектът има за цел да запознае  деца и младежи с глаголицата и въздействащите й проекции в днешно време. Глаголицата е  първата старобългарска азбука, наричана от специалисти „най-съвършената графична система от древни времена до днес“, посочват от библиотеката.

Ателието е подходящо за деца над осем години. Децата ще рисуват букви от глаголицата върху коприна под вещото ръководство на Ива Пенчева.  Местата са ограничени, изисква се предварително записване на тел. 0

Авторката Филарети Крумова представи книгата си „Пръснати по земята като птиците по небето“ тази вечер в Свищов. Премиерата на книгата, проследяваща събития от живота на семейство Стефопулос, които са политически емигранти от Гърция, се състоя в актовата зала на Професионална държавна търговска гимназия „Димитър Хадживасилев“ в града.

Пред публиката д-р Росен Маринов, директор на дирекцията „Култура и културно наследство“ към Община Свищов, открои съдържанието на отделните глави в книгата. В нея са включени истински преживявания, случили се по време на Гражданската война в Гърция, както и това, което е принудило семейството на авторката да напусне родните си места и да потърси спасение. Първото бягство извън страната е в Албания, а след това в Полша, Унгария, Сърбия, България и Румъния. Първата голяма вълна към България е през 1943 г., като

Ново издание на сборника „Избрано“ с есета на Ефрем Каранфилов (1915-1998) излиза на книжния пазар. Това съобщават издателите от „Ентусиаст“.

Книгата е публикувана първоначално през 1999 г. Произведенията в нея са подбрани от сина на автора – проф. Ефрем Ефремов. 

Изданието събира есета от книгите „Най-българското време“, посветена на епохата на Априлското въстание и новата държавност, „Как умираха героите“, в която е представен образът на смъртта в българския контекст, „Моят Иисус“, която тълкува идеята за нравствеността, човещината, хуманизма и обичта към родината като път към бога, и трилогията „Българи“, която се вглежда в характерите на няколко знаменити личности като Гоце Делчев, Яне Сандански и др.

Ефрем Каранфилов е литературен критик, есеист, публицист, учен и академик н

Основният фокус на българските издателства е върху новата литература. Големият ресурс отива за сверяване с външния пазар и най-ценно е, когато премиерата на автор от друга държава става едновременно и у нас. 

Това каза собственикът на издателска къща „Хермес“ Стойо Вартоломеев, който участва в представянето на новата книга на Ангел Г. Ангелов „Басейнът, както и други разкази за любовта“ на изложението „Алея на книгата“ във Варна. 

По думите му голямо влияние върху книжния пазар вече има и социалната мрежа „Тик-ток“, но при определени заглавия и тематики, тъй като аудиторията й е по-младежка. 

Изборът на заглавия е по инициатива на издателите съобразно тяхната преценка, посочи Вартоломеев като допълни, че поради ограничеността на българския пазар няма как да бъде представено цялото море от автори, които имат място в световната литература през годинит

Преводаческото братство се мъчи година след година да опровергае Фрост, но е много трудно, каза проф. Шурбанов. „Поезията наистина се загубва при превода и трябва да се направи наново. И това е най-тънкото – да се направи наново поезията. Иначе, ако се опитате да преведете един поетичен текст, за да бъде той точно такъв, какъвто е в оригинала – поезията я няма там“, отбеляза той.

По думите му, в книгата има приложение, в което са представени произведения, свързани с България. „Това приложение започва с Оскар Уайлд със сонет, който той е написал за зверствата в края на Априлското въстание, и свършва с един поет - Том Филипс“, разказа проф. Шурбанов. Той допълни, че Филипс е направил България своя втора родина и понякога пише стихове и на български език.

В „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ има още творби на Роджър Макгоф, за когото Александър Шурбанов каза, че е посещавал страната ни през 1996 година. „Имах удоволствието да седя на една маса с него, някъде навън бяхме. Беше на улицата. И той ми се обади преди да тръгне, преди да си замине. И остави на едно листче от тефтер едно стихотворение – „Оставяне“, което е написал за България от тези впечатления, от това, което беше видял тогава“, разказа проф. Шурбанов.

Той каза, че Роджър Макгоф е бил сред поетите, които не са искали заплащане за стихотворенията, които влизат в тази книга. „Той вместо това поиска четири екземпляра от книгата на български език. Защо иска четири екземпляра – това засега за мен е загадка. Но показва, че той има някаква връзка с България“, отбеляза съставителят и автор на превода на произведенията в „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Сред другите автори, чиито стихове с впечатления от България са част от антологията, е Сюзън Гънтър. 

„Поетическият вкус на Александър Шурбанов е много богат, разностранен и пъстър. И аз изрично искам да наблегна на това, защото се опасявам, че живеем по-скоро във време, в което хората – и то особено младите хора, ограничават вкуса си. Наместват се в един информационен канал и затварят всички останали. И затова тази пъстрота на вкуса, която личи в тази книга, ми се вижда важна“, каза по време на събитието Ангел Игов.

Според него всички тези поети, които имат съвсем различни теми, почерци и поетики, съвсем не звучат сходно в българския превод. „Звучат си с различни гласове. И това също е важно, защото трябва да кажем, че невинаги се получава така, когато един преводач посегне към широк спектър от автори. Александър Шурбанов обаче си дава сметка, че във всяко стихотворение има нещо уникално, нещо, което го прави точно това, което е“, отбеляза Игов. Той допълни, че в антологията има доста стихотворения, които "разговарят" помежду си.

В представянето на „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ участваха актьорите Дария Симеонова, Валентин Ганев и Руси Чанев. Те рецитираха стихотворения от Едмънд Спенсър, Бен Джонсън, Джордж Гордън Байрон, Емили Дикинсън, Алфред Едуард Хаусман, Уилям Бътлър Йейтс, Робърт Фрост, Езра Паунд, Една Сейнт Винсент Милей, Арчибалд Маклиш, Робърт Грейвс, Уистън Хю Одън, Ричард Уилбър, Ан Секстън, Тед Хюз, Силвия Плат, Роджър Макгоф и Сюзън Гънтър. Произведения на английския композитор Уилям Бърд бяха изсвирени на пиано от Анжела Тошева.

Още от рубриката
На бюрото
Христина Въчева добавя късче творчество в културната история на Кърджали
Добрина Маркова
На бюрото
Халюцинация за роман
Добрина Маркова
На бюрото
Нова книга за Йордан Радичков представя непознати досега негови произведения
Добрина Маркова
Всичко от рубриката
Нова книга на Кирил Аврамов ще бъде представена заедно с изложбата му „Интуитивно“ на 23 октомври
Ангелина Липчева
Новата книга „Неудобството да бъдеш жив“ на Кирил Аврамов ще бъде представена по време на откриването на изложбата му „Интуитивно“ в столичната га ...
Експресивно
Писмо в бутилка, хвърлено в морето, пътува от Великобритания до Швеция по-малко от година
Валери Генков
Експресивно
Мила Маринова: Големият майстор на словото Йордан Радичков е необикновен творец
Валери Генков
Авторът и перото
Катерина Стойкова ще представи книгата си „Нокомис“ в пет града
Добрина Маркова
Литературен обзор
Вземи, прочети и върни
Ангелина Липчева
Златното мастило
Украинското издание на списание "Ел" постави първи дами и джентълмени на корицата
Валери Генков
Златното мастило
Новела на Брам Стокър беше преоткрита 130 години след публикуването си
Добрина Маркова
Златното мастило
Литературата за "млади възрастни" променя законите на книжната индустрия
Валери Генков
На бюрото
Христина Въчева добавя късче творчество в културната история на Кърджали
Добрина Маркова
Авторът и перото
Осем нови комикса на утвърдени автори и млади артисти са включени във втория том на „Дъга“
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Кулинарна книга събра рецепти на ястия, приготвени от дюля и тиква за празника „Тиквендюл“
Ангелина Липчева
Вижте още новини
 
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Започна Франкфуртският панаир на книгата
Франкфуртският панаир на книгата беше открит официално във вторник вечерта, а днес отваря врати за посетители, съобщиха Ройтерс и ДПА. Участват около 4000 изложители.  "Книгите се нуждаят от свобода и демокрация – точно както демокрацията има нужд ...
Избрано
С интересни заглавия Румъния участва в 76-ото издание на Франкфуртския панаир на книгата
Румъния ще участва от днес до 20 октомври в 76-ото издание на Франкфуртския панаир на книгата, предаде специално агенция Аджерпрес. „В продължение на пет дни най-новите румънски заглавия, срещи на професионалисти, книги с чуждестранни партньори, излизан ...
Мая Горчева: Гео Милев се е превърнал в икона в нашето общество
Ако сте поропуснали
Керанка Далакманска: Петият ъгъл е всичко онова, което очакваме да ни се случи през живота
Новата книга „Петият ъгъл“ на поетесата и журналист Керанка Далакманска бе представена в камерна зала на Драматичния театър „Йордан Йовков” в град Добрич. “Поводът е стихотворение, написано и намерило място в книгата, когато комп ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България.
Всички права запазени.