РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Кристофър Бъкстон: По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България

Дата на публикуване: 14:24 ч. / 11.09.2024
Редактор: Валери Генков
Прочетена
3084
Той e в София за „Алея на книгата“.В рамките на изложението писателят раздава автографи и представи книгата си „Избавление“.За нея авторът посочва, че фокусът е върху връзката между българската история и настоящето.
Кристофър Бъкстон: По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България
Кристофър Бъкстон: По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България
Снимка © Гергана Николова / БТА
Златното мастило

Пиша за загадките в историята, както и за някои личности, които не заслужават да бъдат забравени. Това каза британският писател Кристофър Бъкстон, автор на исторически романи за България.

История за незарасналите рани и възможното или невъзможно изкупление разказва Людмила Калоянова в новата си книга „Американски триптих“. Това съобщават издателите от „Жанет 45“.

По думите им романът засяга темите за вината и покаянието, за изгубената и намерена идентичност. Историята е разказана на фона на съдбата на три поколения емигранти в Америка. Сюжетът проследява търсенето на икона, изчезнала преди повече от столетие от малко градче на брега на Черно море.

„Трансформирането на носталгията в креативен процес за възкресяване на миналото, постоянната отвореност на наратива към варианти и възможности за постигане на решения очертават достойнствата и приносите на „Американски триптих“ в потока на съвременната българска литература“, отбелязва писателката Здравка Владова-Момчева.

Според Людмил Димитров с

За 14-а поредна година община Димитровград ще подпомогне издаването на книги на местни автори, съобщиха от пресцентъра на общината. Спомоществователството ще обхваща жанровете "Художествена литература", "Литературознание" и "История, културология и краезнание", а предвидените средства са 5000 лева, гласувани в бюджета на общината.

Право на финансиране ще имат физически лица, народни читалища и юридически лица с нестопанска цел. Те трябва да имат адресна регистрация или седалище и адрес на управление в общината, според изискванията, които са публикувани на сайта на местната администрация. 

Общината е определила краен срок за подаване на заявленията за кандидатсване до 18 октомври.

От пресцентъра коментираха , че в годините на инициативата са били подпомогнати много стойностни произведения не само с местно, но и с национално значение. Задълбочен изследовател

Ирландската писателка Клеър Кийгън получи престижната германска литературна награда "Зигфрид Ленц" за 2024 г., съпроводена от премия от 50 000 евро, на церемония в кметството на Хамбург, съобщи ДПА.

Журито определи 56-годишната Кийгън като "един от най-великите европейски разказвачи". Творбите й са преведени на 30 езика, някои са екранизирани.

Филмът "Малки неща като тези" (Small Things Like These) по едноименния й роман с участието на носителя на "Оскар" Килиън Мърфи имаше премиера на тазгодишното издание на "Берлинале".

Литературната награда се връчва на всеки две години на международни писатели, "чиято творческа дейност е близка до духа на Зигфрид Ленц", покойния германски писател, есеист и драматург. Роденият през 1926 г. Ленц живее в Хамбург от 1951 г. и е негов почетен гражданин. Ленц почина през 2014 г. на 88 години.

Излезе окончателният списък с номинации за десетите литературни награди „Перото“. Церемонията по раздаване на отличията ще е на 4 ноември. Тогава ще бъде връчена още награда за цялостен принос към българския литературен контекст, съобщават организаторите.

В категория „Проза“ номинираните са „Годината, която започна в неделя” от Яница Радева („Жанет 45“), „Извън обхват” от Евгени Черепов („Жанет 45“) и „Шейсет разказа” от Деян Енев („Жанет 45“).

В окончателната селекция в категорията за детска литература са  преработено и допълнено издание на „Кръстьо: Частен детектив в Долната земя“ от Юлия Спиридонова („Фют“), „Морски приказки. За две земни деца, приятеля и делфин и морските хора” от Лилия Старева („Жанет 45“) и „Пи

Румъния ще участва от днес до 20 октомври в 76-ото издание на Франкфуртския панаир на книгата, предаде специално агенция Аджерпрес.

„В продължение на пет дни най-новите румънски заглавия, срещи на професионалисти, книги с чуждестранни партньори, излизане на нови преводи на немски език, дискусии на литературни теми и много други интересни моменти ще изпълнят програмата на това издание, което обещава да бъде успешно“, посочва Министерството на културата в публикация в социалните мрежи.

Новост тази година е Черноморският литературен фестивал - събитие, което е част от стратегията на Министерството на културата през последните години за сближаване със съседните на Румъния литературни пазари, в което се очаква да участват представители на културни организации от България, Грузия, Турция, Украйна и Румъния. 

Посетителите се очакват до неделя, 20 окто

Той e в София за „Алея на книгата“. В рамките на изложението писателят раздава автографи и представи книгата си „Избавление“. За нея авторът посочва, че фокусът е върху връзката между българската история и настоящето. Исках много да напиша една книга за цар Светослав Тертер, който е много интересна личност, каза Кристофър Бъкстон. „Бил е много тормозен от факта, че баща му, алчен за власт, се е развел с майка му, че той е бил изпратен два пъти като заложник, вторият път – при татарите, да живее в някакво пусто поле през зимата“, разказа писателят.

Той обясни, че романът, всъщност е в два тома, като първият от тях - „Проклятието на вечните сънища“ излиза през 2021 г. „В първата книга героят е един английски монах, който пътува със специална мисия при татарите и там се среща със Светослав Тертер и е много впечатлен от царя. Във втората книга археоложка намира останките на този английски свещеник в Созопол. Той е бил вампиросан специално с кол в сърцето“, отбеляза Бъкстон.

Според автора историята е пълна с „дупки“, които трябва да бъдат запълнени по реалистичен начин. Той отбеляза, че книгите му са изцяло базирани на факти. Трябва да кажа обаче, че изворите за българската средновековна история не са български, те са най-вече византийски и норвежки, каза британският писател. Допълни, че именно норвежки източници за България е чел по време на работата си като учител в Норвегия.

„Това, което ми направи най-голямо впечатление, когато дойдох тук (в България – б.а.) за първи път през 1977 г., беше липсата на хубави книги за българската история“, отбеляза Кристофър Бъкстон. По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България, посочи той. „Имаше няколко неща за партизани, имаше речи на Тодор Живков, имаше нещо за Лайпцигския процес, имаше нещо, писано от англичанката Мерсия Макдермот, която познавам. И това беше. След време излязоха томове на проф. Златарски, което много ми помогна, когато писах първата ми книга за една загадка и една любовна история“, разказа авторът.

Той посочи, че научил за тази история съвсем случайно – във Франция, където намерил гроб на френски рицар, спасен от битката в Никопол от българка, която се върнала с него до Франция. „И там пише, че това е гробът на този рицар, спасен от Мария Искра от Никопол“, обясни Бъкстон. Изследвах, ходих в архивите и във Франция, и в Англия, защото тази жена е имала смелостта да отиде при нашия крал, да иска правото на земята, след като мъжът е починал, допълни той.

Кристофър Бъкстон е автор и редактор на преводи от български на английски език на книги като „На изток - в рая“ на Изабела Шопова, „Бъди ми приятел“ на Юлия Спиридонова и „Мисия Лондон“ на Алек Попов, посочват от издателска къща „Знаци“. „Има интерес към българската литература в англоезичния свят, бих казал, но цялото нещо е много трудно заради липсата на подкрепа, според мен, първо от издатели в България, но най-вече – от правителството на България“, отбеляза Бъкстон.

Той разказа, че е участвал в събитие в Лондон с фокус върху Балканската литература, където е представил лекция за България. „Имаше говорители от Турция, от Албания, от Румъния, и аз. И мисля, че там бяха още Алек Попов и Капка Касабова. Давам само пример – от румънското посолство дойдоха около 20 души, от албанското посолство – подобно. Броят на хората, които успяха да дойдат от българското посолство, беше нула. Не искам да критикувам, защото познавам Светла Дионисиева много добре. Тя е фантастична жена, която се бори в Англия за българската култура. Но тя е донякъде изолирана сама. И тя беше изпратена по други задачи в този ден, иначе тя щеше да бъде там“, разказа Кристофър Бъкстон. Отбеляза, че има „семки на надежда“, тъй като темата се повдига все по-често, включително на събития като Международния панаир на книгата и „Алея на книгата“ в София. 

„Радослав Бимбалов, Йордан Славейков се свързаха с мен лично за преводи, които те после ще изпратят към различни издателства в чужбина. Не само англоговорещи, макар че преводът е на английски, но и при германците, които не знаят български“, разказа Кристофър Бъкстон. По думите му българските писатели намират по-голям успех в Германия. 

„Дано успехът на Георги Господинов да отвори малко вратичката за други български писатели, защото качествата са големи“, допълни той.

Кристофър Бъкстон е изучавал английска и американска литература в Кентския университет, след което става преподавател по английски език. Работи като такъв в Англия, Португалия, Норвегия и България. Сред неговите ученици в България е поетесата Петя Дубарова.

Кристофър пристига в България 1977 г. и се жени за българка от Бургас. Кристофър научава български, чете много българска литература и история. Автор е на романите, преведени на български език – „Далече от Дунава“ (2006, 2017), „Прудънс и червеният Барон“ (2008), „Радослава и викингският принц“ (2011), „Завръщане“ (2017), „Бележникът на дявола“ (2019), детската книга „Седемте палавници и властната принцеса“ (2014), „Проклятието на вечните сънища“ (2021), „Избавление“ (2023).

Преводът му на „Парцалиада“ – разказ на Румен Балабанов, излиза в сборник, публикуван от Dalkey Press (USA) в Best European Fiction for 2012. Преводът на Кристофър на част от книгата „Възвишение“ на Милен Русков е представен в Европейския съюз, и авторът получава наградата на ЕС за 2014. През 2016 гадина излиза сборникът му от преводи на класическа българска поезия на английски. В него са включени стихове на Димчо Дебелянов, Ботев, Вазов, Славейков, Дора Габе и др.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Актьорът Димитър Маринов проведе майсторски клас с ученици и студенти от Бургас, които искат да се занимават с кино и театър. Срещата се проведе в зала на Регионална библ ...
Вижте също
Нов исторически албум описва участието на Варна в Първата световна война. Той е поредно издание, подготвено от двамата варненски специалисти Траян Димитров - завеждащ отд ...
Към първа страница Новини Златното мастило
Златното мастило
Еманюел Макрон: Изчезването на писателя Буалем Сансал буди безпокойство
Френският президент Еманюел Макрон е "много загрижен за изчезването" на френско-алжирския писател Буалем Сансал, който според няколко съобщения в медиите е бил арестуван в Алжир, съобщи АФП, позовавайки се на обкръжението на държавния глава в четвъртък. "Моби ...
Добрина Маркова
Златното мастило
Исторически албум разказва за участието на Варна в Първата световна война
Нов исторически албум описва участието на Варна в Първата световна война. Той е поредно издание, подготвено от двамата варненски специалисти Траян Димитров - завеждащ отдел „Нова история“ в Регионалния исторически музей, и Симеон Кулиш - преподават ...
Добрина Маркова
Анна Лазарова: Отношението към литературата не се изчерпва само с писане
Валери Генков
Златното мастило
Румяна Янкова-Бедрозова: Издаването и писането на проза и на поезия са две различни неща
Преподавателят от Добрич Румяна Янкова-Бедрозова представи новата си книга „Ако днес няма утре“ в Регионална библиотека “Дора Габе” в града. На събитието присъстваха редакторите на изданието поетите Стефан Жечев и Александър Белчев, ка ...
Добрина Маркова
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Литературен обзор
Ива Харизанова: Първият критик е моята съвест
Поетеса от Разград Ива Харизанова ще представи днес, 22 ноември, книгата си "Незавинаги" в Търговище. Домакин на събитието ще бъде Регионалната библиотека „Петър Стъпов“ в областния град, съобщиха от ръководството на културната институция.  И ...
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Библиотека „Пенчо Славейков“ се сдоби с хуманоиден робот
Варненската регионална библиотека „Пенчо Славейков“ се сдоби с хуманоиден робот. Той бе представен от директорката Радка Калчева на честването на 20-годишнината на Американския център, в присъствието на аташето по културата и образованието на Посол ...
Ангелина Липчева
Златното мастило
Анна Лазарова: Отношението към литературата не се изчерпва само с писане
Валери Генков
Експресивно
Алжирски съд одобри първата жалба срещу писателя Камел Дауд
Ангелина Липчева
Алжирски съд одобри първата от двете подадени жалби срещу френско-алжирския писател Камел Дауд, носител на тазгодишната награда "Гонкур", и съпругата му, която е психиатър, обвинени, че са използвали историята на пациент за отличения роман "Хурии" (Houris), предаде АФП, като цитира адвоката на ищцата.  "Платихме съдебните такси, което означава, че жалбата, подадена в град Оран е приета&ldquo ...
Литературен обзор
Дружеството на писателите в Ямбол отбеляза 45 години от създаването си
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
Ако една книга не съдържа важните екзистенциални въпроси за човека, тогава това не е литература ...
Начало Златното мастило

Кристофър Бъкстон: По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България

14:24 ч. / 11.09.2024
Редактор: Ангелина Липчева
Прочетена
3084
Кристофър Бъкстон: По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България
Кристофър Бъкстон: По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България
Снимка © Гергана Николова / БТА
Златното мастило

Пиша за загадките в историята, както и за някои личности, които не заслужават да бъдат забравени. Това каза британският писател Кристофър Бъкстон, автор на исторически романи за България.

История за незарасналите рани и възможното или невъзможно изкупление разказва Людмила Калоянова в новата си книга „Американски триптих“. Това съобщават издателите от „Жанет 45“.

По думите им романът засяга темите за вината и покаянието, за изгубената и намерена идентичност. Историята е разказана на фона на съдбата на три поколения емигранти в Америка. Сюжетът проследява търсенето на икона, изчезнала преди повече от столетие от малко градче на брега на Черно море.

„Трансформирането на носталгията в креативен процес за възкресяване на миналото, постоянната отвореност на наратива към варианти и възможности за постигане на решения очертават достойнствата и приносите на „Американски триптих“ в потока на съвременната българска литература“, отбелязва писателката Здравка Владова-Момчева.

Според Людмил Димитров с

За 14-а поредна година община Димитровград ще подпомогне издаването на книги на местни автори, съобщиха от пресцентъра на общината. Спомоществователството ще обхваща жанровете "Художествена литература", "Литературознание" и "История, културология и краезнание", а предвидените средства са 5000 лева, гласувани в бюджета на общината.

Право на финансиране ще имат физически лица, народни читалища и юридически лица с нестопанска цел. Те трябва да имат адресна регистрация или седалище и адрес на управление в общината, според изискванията, които са публикувани на сайта на местната администрация. 

Общината е определила краен срок за подаване на заявленията за кандидатсване до 18 октомври.

От пресцентъра коментираха , че в годините на инициативата са били подпомогнати много стойностни произведения не само с местно, но и с национално значение. Задълбочен изследовател

Ирландската писателка Клеър Кийгън получи престижната германска литературна награда "Зигфрид Ленц" за 2024 г., съпроводена от премия от 50 000 евро, на церемония в кметството на Хамбург, съобщи ДПА.

Журито определи 56-годишната Кийгън като "един от най-великите европейски разказвачи". Творбите й са преведени на 30 езика, някои са екранизирани.

Филмът "Малки неща като тези" (Small Things Like These) по едноименния й роман с участието на носителя на "Оскар" Килиън Мърфи имаше премиера на тазгодишното издание на "Берлинале".

Литературната награда се връчва на всеки две години на международни писатели, "чиято творческа дейност е близка до духа на Зигфрид Ленц", покойния германски писател, есеист и драматург. Роденият през 1926 г. Ленц живее в Хамбург от 1951 г. и е негов почетен гражданин. Ленц почина през 2014 г. на 88 години.

Излезе окончателният списък с номинации за десетите литературни награди „Перото“. Церемонията по раздаване на отличията ще е на 4 ноември. Тогава ще бъде връчена още награда за цялостен принос към българския литературен контекст, съобщават организаторите.

В категория „Проза“ номинираните са „Годината, която започна в неделя” от Яница Радева („Жанет 45“), „Извън обхват” от Евгени Черепов („Жанет 45“) и „Шейсет разказа” от Деян Енев („Жанет 45“).

В окончателната селекция в категорията за детска литература са  преработено и допълнено издание на „Кръстьо: Частен детектив в Долната земя“ от Юлия Спиридонова („Фют“), „Морски приказки. За две земни деца, приятеля и делфин и морските хора” от Лилия Старева („Жанет 45“) и „Пи

Румъния ще участва от днес до 20 октомври в 76-ото издание на Франкфуртския панаир на книгата, предаде специално агенция Аджерпрес.

„В продължение на пет дни най-новите румънски заглавия, срещи на професионалисти, книги с чуждестранни партньори, излизане на нови преводи на немски език, дискусии на литературни теми и много други интересни моменти ще изпълнят програмата на това издание, което обещава да бъде успешно“, посочва Министерството на културата в публикация в социалните мрежи.

Новост тази година е Черноморският литературен фестивал - събитие, което е част от стратегията на Министерството на културата през последните години за сближаване със съседните на Румъния литературни пазари, в което се очаква да участват представители на културни организации от България, Грузия, Турция, Украйна и Румъния. 

Посетителите се очакват до неделя, 20 окто

Той e в София за „Алея на книгата“. В рамките на изложението писателят раздава автографи и представи книгата си „Избавление“. За нея авторът посочва, че фокусът е върху връзката между българската история и настоящето. Исках много да напиша една книга за цар Светослав Тертер, който е много интересна личност, каза Кристофър Бъкстон. „Бил е много тормозен от факта, че баща му, алчен за власт, се е развел с майка му, че той е бил изпратен два пъти като заложник, вторият път – при татарите, да живее в някакво пусто поле през зимата“, разказа писателят.

Той обясни, че романът, всъщност е в два тома, като първият от тях - „Проклятието на вечните сънища“ излиза през 2021 г. „В първата книга героят е един английски монах, който пътува със специална мисия при татарите и там се среща със Светослав Тертер и е много впечатлен от царя. Във втората книга археоложка намира останките на този английски свещеник в Созопол. Той е бил вампиросан специално с кол в сърцето“, отбеляза Бъкстон.

Според автора историята е пълна с „дупки“, които трябва да бъдат запълнени по реалистичен начин. Той отбеляза, че книгите му са изцяло базирани на факти. Трябва да кажа обаче, че изворите за българската средновековна история не са български, те са най-вече византийски и норвежки, каза британският писател. Допълни, че именно норвежки източници за България е чел по време на работата си като учител в Норвегия.

„Това, което ми направи най-голямо впечатление, когато дойдох тук (в България – б.а.) за първи път през 1977 г., беше липсата на хубави книги за българската история“, отбеляза Кристофър Бъкстон. По времето на Тодор Живков, в книжарниците нямаше история на България, посочи той. „Имаше няколко неща за партизани, имаше речи на Тодор Живков, имаше нещо за Лайпцигския процес, имаше нещо, писано от англичанката Мерсия Макдермот, която познавам. И това беше. След време излязоха томове на проф. Златарски, което много ми помогна, когато писах първата ми книга за една загадка и една любовна история“, разказа авторът.

Той посочи, че научил за тази история съвсем случайно – във Франция, където намерил гроб на френски рицар, спасен от битката в Никопол от българка, която се върнала с него до Франция. „И там пише, че това е гробът на този рицар, спасен от Мария Искра от Никопол“, обясни Бъкстон. Изследвах, ходих в архивите и във Франция, и в Англия, защото тази жена е имала смелостта да отиде при нашия крал, да иска правото на земята, след като мъжът е починал, допълни той.

Кристофър Бъкстон е автор и редактор на преводи от български на английски език на книги като „На изток - в рая“ на Изабела Шопова, „Бъди ми приятел“ на Юлия Спиридонова и „Мисия Лондон“ на Алек Попов, посочват от издателска къща „Знаци“. „Има интерес към българската литература в англоезичния свят, бих казал, но цялото нещо е много трудно заради липсата на подкрепа, според мен, първо от издатели в България, но най-вече – от правителството на България“, отбеляза Бъкстон.

Той разказа, че е участвал в събитие в Лондон с фокус върху Балканската литература, където е представил лекция за България. „Имаше говорители от Турция, от Албания, от Румъния, и аз. И мисля, че там бяха още Алек Попов и Капка Касабова. Давам само пример – от румънското посолство дойдоха около 20 души, от албанското посолство – подобно. Броят на хората, които успяха да дойдат от българското посолство, беше нула. Не искам да критикувам, защото познавам Светла Дионисиева много добре. Тя е фантастична жена, която се бори в Англия за българската култура. Но тя е донякъде изолирана сама. И тя беше изпратена по други задачи в този ден, иначе тя щеше да бъде там“, разказа Кристофър Бъкстон. Отбеляза, че има „семки на надежда“, тъй като темата се повдига все по-често, включително на събития като Международния панаир на книгата и „Алея на книгата“ в София. 

„Радослав Бимбалов, Йордан Славейков се свързаха с мен лично за преводи, които те после ще изпратят към различни издателства в чужбина. Не само англоговорещи, макар че преводът е на английски, но и при германците, които не знаят български“, разказа Кристофър Бъкстон. По думите му българските писатели намират по-голям успех в Германия. 

„Дано успехът на Георги Господинов да отвори малко вратичката за други български писатели, защото качествата са големи“, допълни той.

Кристофър Бъкстон е изучавал английска и американска литература в Кентския университет, след което става преподавател по английски език. Работи като такъв в Англия, Португалия, Норвегия и България. Сред неговите ученици в България е поетесата Петя Дубарова.

Кристофър пристига в България 1977 г. и се жени за българка от Бургас. Кристофър научава български, чете много българска литература и история. Автор е на романите, преведени на български език – „Далече от Дунава“ (2006, 2017), „Прудънс и червеният Барон“ (2008), „Радослава и викингският принц“ (2011), „Завръщане“ (2017), „Бележникът на дявола“ (2019), детската книга „Седемте палавници и властната принцеса“ (2014), „Проклятието на вечните сънища“ (2021), „Избавление“ (2023).

Преводът му на „Парцалиада“ – разказ на Румен Балабанов, излиза в сборник, публикуван от Dalkey Press (USA) в Best European Fiction for 2012. Преводът на Кристофър на част от книгата „Възвишение“ на Милен Русков е представен в Европейския съюз, и авторът получава наградата на ЕС за 2014. През 2016 гадина излиза сборникът му от преводи на класическа българска поезия на английски. В него са включени стихове на Димчо Дебелянов, Ботев, Вазов, Славейков, Дора Габе и др.

Още от рубриката
Златното мастило
Еманюел Макрон: Изчезването на писателя Буалем Сансал буди безпокойство
Добрина Маркова
Златното мастило
Исторически албум разказва за участието на Варна в Първата световна война
Добрина Маркова
Златното мастило
Анна Лазарова: Отношението към литературата не се изчерпва само с писане
Валери Генков
Всичко от рубриката
Исторически албум разказва за участието на Варна в Първата световна война
Добрина Маркова
Нов исторически албум описва участието на Варна в Първата световна война. Той е поредно издание, подготвено от двамата варненски специалисти Траян Димитров - завеждащ отд ...
Литературен обзор
Библиотека „Проф. Боян Пенев“ отбелязва 165 години от първото издание на „Произход на видовете“ на Чарлз Дарвин
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Ива Харизанова: Първият критик е моята съвест
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Библиотека „Пенчо Славейков“ се сдоби с хуманоиден робот
Ангелина Липчева
Златното мастило
Анна Лазарова: Отношението към литературата не се изчерпва само с писане
Валери Генков
Експресивно
Алжирски съд одобри първата жалба срещу писателя Камел Дауд
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Дружеството на писателите в Ямбол отбеляза 45 години от създаването си
Ангелина Липчева
На бюрото
Предизвикателства, позиции, праистории
Валери Генков
Подиум на писателя
Николай Табаков: Ако една книга не съдържа екзистенциалните въпроси за човека - това не е литература, а е четиво
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Възпиране на Армагедон. Биография на НАТО
Добрина Маркова
Авторът и перото
НИМ представя в издание 103 рисувани съда, открити при разкопките на античната Аполония Понтика
Ангелина Липчева
Вижте още новини
 
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
„Нокомис“ - първата прозаична творба на Катерина Стойкова
Книгата „Нокомис“ на Катерина Стойкова ще бъде представена на 21 ноември в троянската галерия „Серякова къща“, съобщи Мариела Шошкова, уредник в културната институция. „Нокомис“ е първата прозаична творба на авторката, коят ...
Избрано
Бил Клинтън: Филантропията ми позволява да продължа да правя промени в света
Бившият президент на САЩ Бил Клинтън разказва как филантропията му е позволила да продължи да прави промени в света, за да помага на другите, в новата си книга "Гражданин: Животът ми след Белия дом" (Citizen: My Life After the White House), публикувана от изда ...
Илияна Йотова: „Десет велики българолюбци“ е оазис и място за вдъхновение
Ако сте поропуснали
Българските контрареволюции и краят на идеологиите
„Българските контрареволюции и краят на идеологиите“ е заглавието на новата книга на Тома Биков. Тя ще бъде представена на 27 ноември в Централния военен клуб, съобщават издателите от A&T Publishers. По думите им томът е продължение на предишн ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България.
Всички права запазени.