РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило
Подиум на писателя
Книгата на Дончо и Юлия Папазови „С Джу през Атлантика” (1975) ще бъде ...
Подиум на писателя
„Личният живот на Филип II“ е заглавието на нова книга от Ростислав Бо ...
Златното мастило
Изабел Овчарова представя допълнено издание на дебютния си роман „Прич ...

Доц. Каталина Пую: Далчев няма аналог в румънската литература, той е уникална личност

Дата на публикуване: 11:44 ч. / 28.06.2024
Редактор: Добрина Маркова
Прочетена
5273
“Трета година румънските студенти учат литературата между двете световни войни. Тогава представяме и този изключителен автор. Интересно е, че Атанас Далчев няма аналог в румънската литература.Тя отбеляза, че българският поет много се харесва на румънските студенти, но малка част от стихотворенията му са преведени на румънски.“За студентите това е и положителен факт и ще ви кажа защо. Защото трета година вече разбират български и четат Далчев в оригинал.
Доц. Каталина Пую: Далчев няма аналог в румънската литература, той е уникална личност
Доц. Каталина Пую: Далчев няма аналог в румънската литература, той е уникална личност
Снимка © Мартина Ганчева - БТА
Литературен обзор

Румънските студенти изучават Атанас Далчев наред с лириката на Елисавета Багряна и прозата на Йордан Йовков. Това каза доцент Каталина Пую - преподавател в секция “Българска филология” на Департамента по руска и славянска филология в Букурещкия университет - най-големия държавен университет в Румъния. Тя гостува в пресклуба в Букурещ и чрез видеовръзка участва в представянето на юнския брой на списание , посветен на 120-годишнината от рождението на поета.

“Трета година румънските студенти учат литературата между двете световни войни. Тогава представяме и този изключителен автор. Интересно е, че Атанас Далчев няма аналог в румънската литература. След 40-те години в румънската литература има много интересни поети с много изявена образност като Лучиан Блага, Йон Барбу, Тудор Аргези, но Далчев е уникална личност”, смята Каталина Пую.

Тя отбеляза, че българският поет много се харесва на румънските студенти, но малка част от стихотворенията му са преведени на румънски. 

“За студентите това е и положителен факт и ще ви кажа защо. Защото трета година вече разбират български и четат Далчев в оригинал. Това е много важно за тях. Те могат да почувстват тази предметна лирика, която той представя. И дано да има от нашите студенти някой, който да преведе и да издаде на румънски цяла стихосбирка, защото румънските читатели имат нужда да знаят, че има такъв изключителен български поет”, коментира още Каталина Пую.

По време на участието си в събитието тя прочете строфа от стихотворението “Вечер” на български, а след това и на румънски, преведено от нея. В рамките на гостуването си в пресклуба в Букурещ Каталина Пую получи като подарък последните броеве на списание “”, отпечатани тази година, и обеща да ги занесе на студентите, които изучават български език и литература.

Следва интервюто, което Каталина Пую даде :

Госпожо Пую, споделихте, че повечето стихотворения на Атанас Далчев не са преведени на румънски език. Как творчеството му може да стигне до широката румънска публика?

Открих с нерадост, че Далчев е много малко преведен, в сравнение с другите български поети през този период, говоря даже и за модернистите, за символистите. И това много ме учуди. Защото според мен Далчев би се харесал на румънската публика, на румънския читател чрез тази негова предметна проза. В Далчевата поезия има едно противопоставяне между метафизичността или философията на живота, изразена чрез обикновените предмети, обикновените вещи. Това е среда, в която ние живеем - къщите, прозореца, коли, зазидания балкон. Това е път към румънския читател. Той би разбрал тази философия на живота, която представя Далчев. 

Аз не превеждам поезия, не съм преводач на поезия, но си казах, че за да разбера Далчев, за да мога да разбера по-добре поетиката, динамиката на неговата поетика и да го представя на румънския изследовател, трябва да преведа на румънски част от стихотворенията му. И преведох отделни фрагменти.

Кой ще се заеме с превода на един такъв уникален поет, това е трудно за казване. Първо трябва да знаеш много добре езика. После трябва да познаваш атмосферата, средата, в която той твори. Така че не мога да ви кажа какъв е пътят. Но бих искала много да го разбера и аз. За да мога да го предложа на моите бивши студенти. Имам тази надежда, че някой от тях един ден ще седне и ще преведе не само Далчев. Тук мога да спомена моя бивша студентка - Ливия Нистор, която през септември ще замине за София в рамките на една стипендия и ще преведе част от поетиката на Йордан Ефтимов - съвременен български поет. Може би това е пътят.

Какви други български автори изучавате със студентите в университета?

Тази година изучавахме Паисий Хилендарски. Не знам как се възприема в България, но много се харесва на румънските студенти. Те даже преведоха няколко фрагмента от “История славянобългарска”, тъй като Паисий не е преведен, има само части, които са преведени. Минаваме към Софроний Врачански. И той много им хареса, въпреки че е възрожденски писател и е от друга епоха. Любен Каравелов с “Българи от старо време”, Петко Р. Славейков с “Изворът на белоногата”, минаваме после към класиците. Иван Вазов. Тук вече са представени на румънския читател. Вазов е преведен почти изцяло. Алеко Константинов с “Бай Ганьо”. Минаваме към модернистите - Пенчо Славейков и творците от така наречената “велика четворка”. После отиваме към символизма. И последният семестър изучаваме и съвременни български автори - Георги Господинов, Захари Карабашлиев, Теодора Димова, Алек Попов и др. Опитваме се по някакъв привлекателен начин да свържем студентите с българската култура и с българския съвременен манталитет.

По привлекателен начин преподавате и “Цивилизация”. Разказвате на студентите дори за българската роза и за българската чалга. Как възприемат тези теми?

Те нямат задължителни теми. Аз им давам списък в началото и те си избират темата, която ще представят на колегите си. Харесва им. Говорим за парфюмите, за големите марки, които съдържат есенция на българска роза. Или за чалгата. Те правят сравнение с румънската чалга, която се слуша - “манеле”, сигурно сте чували. Говорим и за други такива интересни феномени, които ги привличат от по-практична част.

Колко студенти има в момента в секция “Българска филология? 

Имаме първа година - там са 14 студенти. И трета година сега завършиха 6 студенти. Имаме приемни изпити през година. Групите не са големи, но мисля, че с по-малка група можеш да работиш много по-добре и те имат много повече възможности и след това да постъпят на добра работа.  

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
„Личният живот на Филип II“ е заглавието на нова книга от Ростислав Ботев. Тя представлява документално изследване за живота на испанския крал, като отсява легендата от д ...
Вижте също
Изабел Овчарова представя допълнено издание на дебютния си роман „Причината“. Това съобщават издателите от „Сиела“. Авторката включва към книгата си 11 нови глави от гле ...
Към първа страница Новини Литературен обзор
Литературен обзор
Набиране на нови книги с разкази, които да участват в Националната литературна награда на името на Йордан Радичков
Община Берковица ще връчи за пета поредна година националната литературна награда на името на писателя-земляк Йордан Радичков, съобщиха от местната администрация.  В момента се набират нови книги с разкази, които да участват в конкурса. Срокът за т ...
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Мирела Иванова : Всички искат и очакват Вазов да е паметник и клише
Всички искат и очакват Вазов да е паметник, да е клише да, да е застинал в своята монолитност и величие, а той е един изключително интересен, изпълнен с вълнения, любовни приключения и вдъхновения поет. Това каза Мирела Иванова, драматург в Народния театър &b ...
Добрина Маркова
Боян Ангелов е носител на наградата “Георги Джагаров” тази година
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Излезе дебютният роман на Кристина Терзийска „Слънчогледови деца“
Дебютен роман на Кристина Терзийска излиза днес с логото на издателство „Колибри“. Изданието е озаглавено „Слънчогледови деца“, а корицата е дело на Теодора Югова. „Това е роман за живота, който помним от последните няколко десетилетия, разказ за хора, които ...
Добрина Маркова
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Експресивно
Образът на жената е акцент в нова стихосбирка от Боряна Богданова
Образът на жената е акцент в новата стихосбирка на Боряна Богданова – „Ръцете, с които оцеляваме“. Книгата напомня на читателите за деликатността на света - крехък като орехова черупка, но и точно толкова съвършен, с доброто и злото, тъмното и светлото в същно ...
Добрина Маркова
На бюрото
Сергей Владов пише за космически пътешествия и покоряване на непознати планети в нова книга
Сергей Владов пише за космически пътешествия, покоряване на непознати планети и контакт с имагинерни форми на разум в новата си книга „Целувка в ухото на дракона“. Това съобщават издателите от „Труд“. „В сегашни времена, когато изкуственият интелект все по-на ...
Валери Генков
Литературен обзор
Набиране на нови книги с разкази, които да участват в Националната литературна награда на името на Йордан Радичков
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Ролята на словото в християнството и исляма е акцент в изложба на Националната библиотека
Ангелина Липчева
Изложба „Под закрилата на святото“ ще бъде открита в Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий“ (НБКМ). Събитието ще се състои на 17 юли, съобщават от библиотеката. Експозицията включва 16 тематични табла с ръкописи, архивни документи, старопечатни книги и оригинална графика. Те са от колекциите на Националната библиотека, а хронологичният обхват е от 13-и до 20-и век. Изложбата се фо ...
На бюрото
Мартин Ралчевски представя книга, посветена на отец Боян Саръев
Валери Генков
Експресивно
Разкривайки историята на една фамилия, на един род, ние сглобяваме мозайката - миналото на цяло ...
Начало Литературен обзор

Доц. Каталина Пую: Далчев няма аналог в румънската литература, той е уникална личност

11:44 ч. / 28.06.2024
Редактор: Валери Генков
Прочетена
5273
Доц. Каталина Пую: Далчев няма аналог в румънската литература, той е уникална личност
Доц. Каталина Пую: Далчев няма аналог в румънската литература, той е уникална личност
Снимка © Мартина Ганчева - БТА
Литературен обзор

Румънските студенти изучават Атанас Далчев наред с лириката на Елисавета Багряна и прозата на Йордан Йовков. Това каза доцент Каталина Пую - преподавател в секция “Българска филология” на Департамента по руска и славянска филология в Букурещкия университет - най-големия държавен университет в Румъния. Тя гостува в пресклуба в Букурещ и чрез видеовръзка участва в представянето на юнския брой на списание , посветен на 120-годишнината от рождението на поета.

“Трета година румънските студенти учат литературата между двете световни войни. Тогава представяме и този изключителен автор. Интересно е, че Атанас Далчев няма аналог в румънската литература. След 40-те години в румънската литература има много интересни поети с много изявена образност като Лучиан Блага, Йон Барбу, Тудор Аргези, но Далчев е уникална личност”, смята Каталина Пую.

Тя отбеляза, че българският поет много се харесва на румънските студенти, но малка част от стихотворенията му са преведени на румънски. 

“За студентите това е и положителен факт и ще ви кажа защо. Защото трета година вече разбират български и четат Далчев в оригинал. Това е много важно за тях. Те могат да почувстват тази предметна лирика, която той представя. И дано да има от нашите студенти някой, който да преведе и да издаде на румънски цяла стихосбирка, защото румънските читатели имат нужда да знаят, че има такъв изключителен български поет”, коментира още Каталина Пую.

По време на участието си в събитието тя прочете строфа от стихотворението “Вечер” на български, а след това и на румънски, преведено от нея. В рамките на гостуването си в пресклуба в Букурещ Каталина Пую получи като подарък последните броеве на списание “”, отпечатани тази година, и обеща да ги занесе на студентите, които изучават български език и литература.

Следва интервюто, което Каталина Пую даде :

Госпожо Пую, споделихте, че повечето стихотворения на Атанас Далчев не са преведени на румънски език. Как творчеството му може да стигне до широката румънска публика?

Открих с нерадост, че Далчев е много малко преведен, в сравнение с другите български поети през този период, говоря даже и за модернистите, за символистите. И това много ме учуди. Защото според мен Далчев би се харесал на румънската публика, на румънския читател чрез тази негова предметна проза. В Далчевата поезия има едно противопоставяне между метафизичността или философията на живота, изразена чрез обикновените предмети, обикновените вещи. Това е среда, в която ние живеем - къщите, прозореца, коли, зазидания балкон. Това е път към румънския читател. Той би разбрал тази философия на живота, която представя Далчев. 

Аз не превеждам поезия, не съм преводач на поезия, но си казах, че за да разбера Далчев, за да мога да разбера по-добре поетиката, динамиката на неговата поетика и да го представя на румънския изследовател, трябва да преведа на румънски част от стихотворенията му. И преведох отделни фрагменти.

Кой ще се заеме с превода на един такъв уникален поет, това е трудно за казване. Първо трябва да знаеш много добре езика. После трябва да познаваш атмосферата, средата, в която той твори. Така че не мога да ви кажа какъв е пътят. Но бих искала много да го разбера и аз. За да мога да го предложа на моите бивши студенти. Имам тази надежда, че някой от тях един ден ще седне и ще преведе не само Далчев. Тук мога да спомена моя бивша студентка - Ливия Нистор, която през септември ще замине за София в рамките на една стипендия и ще преведе част от поетиката на Йордан Ефтимов - съвременен български поет. Може би това е пътят.

Какви други български автори изучавате със студентите в университета?

Тази година изучавахме Паисий Хилендарски. Не знам как се възприема в България, но много се харесва на румънските студенти. Те даже преведоха няколко фрагмента от “История славянобългарска”, тъй като Паисий не е преведен, има само части, които са преведени. Минаваме към Софроний Врачански. И той много им хареса, въпреки че е възрожденски писател и е от друга епоха. Любен Каравелов с “Българи от старо време”, Петко Р. Славейков с “Изворът на белоногата”, минаваме после към класиците. Иван Вазов. Тук вече са представени на румънския читател. Вазов е преведен почти изцяло. Алеко Константинов с “Бай Ганьо”. Минаваме към модернистите - Пенчо Славейков и творците от така наречената “велика четворка”. После отиваме към символизма. И последният семестър изучаваме и съвременни български автори - Георги Господинов, Захари Карабашлиев, Теодора Димова, Алек Попов и др. Опитваме се по някакъв привлекателен начин да свържем студентите с българската култура и с българския съвременен манталитет.

По привлекателен начин преподавате и “Цивилизация”. Разказвате на студентите дори за българската роза и за българската чалга. Как възприемат тези теми?

Те нямат задължителни теми. Аз им давам списък в началото и те си избират темата, която ще представят на колегите си. Харесва им. Говорим за парфюмите, за големите марки, които съдържат есенция на българска роза. Или за чалгата. Те правят сравнение с румънската чалга, която се слуша - “манеле”, сигурно сте чували. Говорим и за други такива интересни феномени, които ги привличат от по-практична част.

Колко студенти има в момента в секция “Българска филология? 

Имаме първа година - там са 14 студенти. И трета година сега завършиха 6 студенти. Имаме приемни изпити през година. Групите не са големи, но мисля, че с по-малка група можеш да работиш много по-добре и те имат много повече възможности и след това да постъпят на добра работа.  

Още от рубриката
Литературен обзор
Набиране на нови книги с разкази, които да участват в Националната литературна награда на името на Йордан Радичков
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Мирела Иванова : Всички искат и очакват Вазов да е паметник и клише
Добрина Маркова
Литературен обзор
Боян Ангелов е носител на наградата “Георги Джагаров” тази година
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Изабел Овчарова представя допълнено издание на романа си „Причината“
Валери Генков
Изабел Овчарова представя допълнено издание на дебютния си роман „Причината“. Това съобщават издателите от „Сиела“. Авторката включва към книгата си 11 нови глави от гле ...
Авторът и перото
Нова книга на Галина Иванова разказва за Вълчан Войвода и съкровищата му
Валери Генков
Експресивно
Образът на жената е акцент в нова стихосбирка от Боряна Богданова
Добрина Маркова
На бюрото
Сергей Владов пише за космически пътешествия и покоряване на непознати планети в нова книга
Валери Генков
Литературен обзор
Набиране на нови книги с разкази, които да участват в Националната литературна награда на името на Йордан Радичков
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Ролята на словото в християнството и исляма е акцент в изложба на Националната библиотека
Ангелина Липчева
На бюрото
Мартин Ралчевски представя книга, посветена на отец Боян Саръев
Валери Генков
Авторът и перото
Милен Иванов разказва за богомилството в книгата си „Светият Граал“
Добрина Маркова
Експресивно
Доц. д-р Ангел Янков: От много години работя по темите, свързани с родословието
Валери Генков
Литературен обзор
Мирела Иванова : Всички искат и очакват Вазов да е паметник и клише
Добрина Маркова
Експресивно
„Тунел към изгрева“ е новият роман на Лъчезар Ангелов
Ангелина Липчева
Вижте още новини
 
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Биография: Тончо Жечев
Странното и парадоксалното е, че аз, който се смятам за човек на съгласието, на любовта и хармонията между хората, прекарах живота си в непрекъснати дискусии и вражди. Един бог знае защо това е така, но е факт… Това казва писателят, критик и общественик Тончо ...
Избрано
Ебенизър Смит е обвинен в подправяне на рекорд на Гинес
Готвач от Гана е обвинен в подправяне на рекорд на Гинес, съобщи Би Би Си. Той претендираше, че е подобрил световния рекорд за най-дълго готвене без почивка. Ебенизър Смит е арестуван след спор със спонсора си. Готвачът даде пресконференция, обявявайки, че е ...
Книга, посветена на наследството на католическия епископ Павел Дуванлията, беше представена в Държавна агенция „Архиви‘‘
Ако сте поропуснали
Романът на Здравка Евтимова "Една и съща река" беше издаден в Босна и Херцеговина
Романът на Здравка Евтимова "Една и съща река" беше издаден в Босна и Херцеговина. Това съобщи самата Евтимова на страницата си във Фейсбук. Книгата беше представена на литературния панаир Bookstan в Сараево на 3 юли 2024 г. Романът е издаден от издателство " ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2024 Literans България.
Всички права запазени.