Илияна Йотова: Добрият преводач притежава калейдоскоп от познания за света
От името на президента Румен Радев Съюзът на преводачите в България бе удостоен с плакет „Св.св. Кирил и Методий“.Съюзът на преводачите в България е гаранция за качество и авторитет – национален и международен, заяви Йотова.Ролята на българските преводачи неимоверно много порасна особено след 2007 г., когато българският език стана част от официалните езици на Европейския съюз, отбеляза Йотова.
Експресивно
Добрият преводач притежава калейдоскоп от познания за света. Това заяви вицепрезидентът Илияна Йотова в Аулата на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, където се състои тържественото честване на 50-годишнината на Съюза на преводачите в България. Това не е максима, шаблон или красиви думи, а истина, защото те са задължително условие, за да може да пресъздаде света на чуждото слово, добави Йотова. От името на президента Румен Радев Съюзът на преводачите в България бе удостоен с плакет „Св.св. Кирил и Методий“. Съюзът на преводачите в България е гаранция за качество и авторитет – национален и международен, заяви Йотова. По думите й и днес преводачите се нуждаят от определен брой гаранции, от защита на техния труд и със своята дейност Съюзът прави точно това. Ролята на българските преводачи неимоверно много порасна особено след 2007 г., когато българският език стана част от официалните езици на Европейския съюз, отбеляза Йотова. Не рядко, на тях дължим това – изказвания на политици, решения и документи да станат достояние и ясни за европейските граждани, защото понякога преводачите са тези, които умело коригират несвързаните слова на политиците, „за което искам искрено да благодаря“, каза още тя. Вашата дейност, работа и професия е различна, защото чрез думите не просто превеждате, а предавате смисъл, философия, познание, послания и не в редки случай – въздействие, заяви вицепрезидентът. Илияна Йотова отбеляза, че напоследък твърде много се води дискусията дали изкуственият интелект (ИИ) ще замени различни професии, включително на преводача. „Не смятам, че ИИ някога ще замени вас и вашата професия, защото той механично може да преведе думите, но никога няма да ги натовари с душата, която те носят“, каза тя. Йотова посочи, че преводачите опазват чистотата на българския език. Давате пример с вашата работа за неговото богатство във всеки ред и произведение, което превеждате, каза вицепрезидентът и добави, че за нея преводачът е като учителя. Вицепрезидентът посочи още, че подкрепя идеята на Съюза да бъде направен регистър на преводите и преводачите. Съюзът на преводачите в България е създаден на 5 юни 1974 г. Сред учредителите са Александър Шурбанов, Валери Петров, Александър Муратов, Атанас Далчев, Блага Димитрова, Анна Лилова, Дора Габе, Елисавета Багряна, Леда Милева, Кръстан Дянков, Сергей Влахов, Сидер Флорин, Найден Вълчев. „Съюзът на преводачите в България е професионално-творческа организация, чиято мисия е да обединява българските преводачи в усилията им да представят пред българската читателска публика най-значимите образци на световната литература, както и да съдействат за популяризиране на българската култура и литература в чужбина“, посочват от съюза на преводачите. По думите им сред целите на организацията са издигането на равнището на писмения и устен превод, развитието на теорията, историята и критиката на превода, оказването на обществена защита на професионалните интереси и авторските права на преводачите, членуващи в съюза и др.
|
Експресивно
Теодора Нанова представя "Корен в небето" и "Живот в живота"
В Пазарджик ще бъдат представени книгите "Корен в небето" и "Живот в живота" на Теодора Нанова, съобщиха от художествена галерия "Станислав Доспевски" в града.
Премиерата на книгите ще бъде на 25- ти септември, сряда, поясняват организаторите.
Освен ав ...
Валери Генков
|
Експресивно
Пет произведения, написани от жени, са претенденти за наградата „Букър“ за 2024 година
В тазгодишния кратък списък на наградата „Букър“ са включени най-много жени автори в 55-годишната история на премията, предаде ДПА.
Списъкът е съставен от 13 автори, като сред лауреатите е първата австралийска писателка от десетилетие насам, както ...
Валери Генков
|
Иво Сиромахов: Основната тема във всичко, което пиша, е защо българите сме такива хора
Валери Генков
|
Експресивно
Британските писатели Иън Макдоналд и Фара Менделсон ще са гости на фестивала „Булгакон“
Британските писатели Иън Макдоналд и Фара Менделсон ще са гости на фестивала „Булгакон“. Срещата на любителите на фантастика в България ще се състои от 21 до 23 септември, а домакин е Националният дом на науката и техниката. Събитието е посветено н ...
Ангелина Липчева
|
Литературен
бюлетин |
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
Подиум на писателя
Горян Петревски пристига у нас за „Нощ на литературата“
Писателят от Република Северна Македония Горян Петревски пристига в София за 13-ото издание на „Нощ на литературата“ у нас. На 25 септември в On The Rocks той ще присъства на четения на откъси от романа му „Същите очи“, съобщават издате ...
Валери Генков
|
Авторът и перото
Разговор между два кадъра
Деян Статулов събира разкази на 51 съвременни творци за света на българското кино в книгата „Между два кадъра“. Томът ще бъде представен на 22 септември в рамките на фестивала „Златна роза“ във Варна и на 7 октомври в столичното кино &b ...
Добрина Маркова
|
Подиум на писателя
Радко Влайков: Създателите на БКД са поставили основите на българската държавност още преди Освобождението
Валери Генков
|
Подиум на писателя
Изабел Пламенова: „Какво те спира“ е дълго отлагана, но бързо създадена
Ангелина Липчева
|
На търсенето на любовта, щастието и себе си е посветена книгата „Какво те спира“, разказва авторката Изабел Пламенова. За нея това е дебютна стихосбирка.
По думите на Пламенова книгата разказва спомени, мечти, моменти на малко тъга и много любов. „Какво те спира“ е дълго отлагана, но бързо създадена, допълва още тя.
Изабел Пламенова е на 24 години. Родена е в Ямбол, живял ...
|
Подиум на писателя
Юлияна Антонова-Мурата: Хай хай, Япония
Ангелина Липчева
|