РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Георги Господинов и Анжела Родел : Наградата „Букър“ остава неразривно свързана с 24 май

Дата на публикуване: 19:01 ч. / 24.05.2024
Прочетена
5243
Авторът и перото

Наградата „Букър“ остава неразривно свързана с 24 май. Това казаха писателят Георги Господинов и преводачът Анжела Родел. Днес те раздаваха автографи на щанда на „Жанет“, на пролетния панаир на книгата пред НДК.

„Незабравимо е и мисля, че ще остане незабравимо и за други хора, които все още си спомнят как са чакали вечерта срещу 24 май, как са чули за наградата и след това са плакали от радост. Беше много вълнуващо и се надявам да отвори, а то всъщност отваря, път към много други книги“, каза Господинов.

„Решихме сега да сме тук, заедно със с Анжела Родел, за да отпразнуваме този празник отново с хората и книгите, защото миналата не бяхме тук на 24 май, а само слушахме какво е било“, добави той.

„Не очаквах толкова много хора да се зарадват на тази новина (за наградата „Букър“ – бел. ред). Не съм го и мечтал. Тоест, това беше повече, бонус над мечтите ми – да видя толкова толкова щастливи хора от от новината за една българска книга. Преди два дни  бяхме в Лондон, за да връчим наградата на следващия победител. Оказа, че Германия за първи път има носител на „Букър“, разказа авторът на „Времеубежище“

„Няма случайни неща. Това, че спечелихме точно в навечерието на 24 май е Божа работа. Затова мисля, че  отсега нататък тези неща ще бъдат свързани в историята на българската писменост. За мен емоцията продължава“, каза Анжела Родел. 

„Първата ми среща с кирилица беше с азбуката, в моята гимназия. Тогава мислех, че това е руска азбука. Една от учителките ми събираше ученици за група по руски език. Още тогава тези букви ми се сториха много интересни. Много по-късно разбрах, че историята е малко па-различна, че това е българската азбука. Но за мен първата среща със славянска писменост беше със самата азбука“, каза преводачът. 

„Въобще не съжалявам, че поех по този път. Мисля, че това е призвание. Сега с Георги Господинов превеждаме кратки разкази. Той подготви и нова книга, така че има доста работа пред нас“, каза още Анжела Родел.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Флоренция, известна като люлка на европейската цивилизация през Ренесанса, е дом на множество културни институции. Сред най-престижните от тях е Gabinetto Vieusseux (Науч ...
Вижте също
Изразът "извинявайте за френския" често се използва в разговори, за да смекчи тона и да се оправдае за употребата на по-остри или нецензурни думи. Тази фраза е не само по ...
Към първа страница Новини Авторът и перото
Авторът и перото
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Изразът "извинявайте за френския" често се използва в разговори, за да смекчи тона и да се оправдае за употребата на по-остри или нецензурни думи. Тази фраза е не само популярна, но и с дълга история. Тя служи за иронично оправдание преди да се произнесе нещо, ...
Валери Генков
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Петима видни общественици от Свищов са избрани да представляват града в Националния представителен организационен комитет, който ще организира честванията по повод 170-годишнината на читалищното дело в страната. Събитието ще се проведе в Свищов, Лом и Шумен. ...
Валери Генков
Рисковете от новата функция на Amazon Kindle "Ask This Book"
Валери Генков
Авторът и перото
Гъртруд Стайн разкрива тайните на Париж чрез Алис Б. Токлас
На българския книжен пазар за първи път се появява „Автобиографията на Алис Б. Токлас“ от Гъртруд Стайн. Тази значима творба предлага уникален поглед върху художествения живот в Париж през първата половина на ХХ век, включвайки спомени за известни ...
Ангелина Липчева
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Подиум на писателя
Поезията като средство за осъзнаване на индивидуалната и колективната отговорност
В съвременната поезия, писането не е просто акт на творчество, а начин за завладяване на дълбоки истини, свързани с човешките действия. Тези действия, които отразяват ценностите на една цивилизация, оставят следа в колективната памет и се активират в моменти н ...
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Петима видни общественици от Свищов са избрани да представляват града в Националния представителен организационен комитет, който ще организира честванията по повод 170-годишнината на читалищното дело в страната. Събитието ще се проведе в Свищов, Лом и Шумен. ...
Валери Генков
Експресивно
Нови издания на преподаватели от ФЖМК поставят акцент върху медийните ефекти и социалните проблеми
Добрина Маркова
Литературен обзор
Монира Ал-Гадир изследва новите поетични идентичности в дигиталната ера
Ангелина Липчева
В "Tracing the Ether: Contemporary Poetry from Saudi Arabia" (Проследявайки етер: Съвременна поезия от Саудитска Арабия), теоретикът и преводач Монира Ал-Гадир (Moneera Al-Ghadeer) събира шейсет и две стихотворения от двадесет и шест поети, които наследяват както руините на предислямския копнеж, така и синята светлина на дигитално картографирания свят. Тази антология е една от първите на английски ...
На бюрото
Морис Фадел поставя под въпрос реалността в литературата
Валери Генков
Литературен обзор
Изразът "Да бъдеш извънредно щастлив" носи радостен и почти детски смисъл, и до днешен ден мног ...
Начало Авторът и перото

Георги Господинов и Анжела Родел : Наградата „Букър“ остава неразривно свързана с 24 май

19:01 ч. / 24.05.2024
Автор: Валери Генков
Прочетена
5243
Публкацията е част от архивът на Литеранс
Авторът и перото

Наградата „Букър“ остава неразривно свързана с 24 май. Това казаха писателят Георги Господинов и преводачът Анжела Родел. Днес те раздаваха автографи на щанда на „Жанет“, на пролетния панаир на книгата пред НДК.

„Незабравимо е и мисля, че ще остане незабравимо и за други хора, които все още си спомнят как са чакали вечерта срещу 24 май, как са чули за наградата и след това са плакали от радост. Беше много вълнуващо и се надявам да отвори, а то всъщност отваря, път към много други книги“, каза Господинов.

„Решихме сега да сме тук, заедно със с Анжела Родел, за да отпразнуваме този празник отново с хората и книгите, защото миналата не бяхме тук на 24 май, а само слушахме какво е било“, добави той.

„Не очаквах толкова много хора да се зарадват на тази новина (за наградата „Букър“ – бел. ред). Не съм го и мечтал. Тоест, това беше повече, бонус над мечтите ми – да видя толкова толкова щастливи хора от от новината за една българска книга. Преди два дни  бяхме в Лондон, за да връчим наградата на следващия победител. Оказа, че Германия за първи път има носител на „Букър“, разказа авторът на „Времеубежище“

„Няма случайни неща. Това, че спечелихме точно в навечерието на 24 май е Божа работа. Затова мисля, че  отсега нататък тези неща ще бъдат свързани в историята на българската писменост. За мен емоцията продължава“, каза Анжела Родел. 

„Първата ми среща с кирилица беше с азбуката, в моята гимназия. Тогава мислех, че това е руска азбука. Една от учителките ми събираше ученици за група по руски език. Още тогава тези букви ми се сториха много интересни. Много по-късно разбрах, че историята е малко па-различна, че това е българската азбука. Но за мен първата среща със славянска писменост беше със самата азбука“, каза преводачът. 

„Въобще не съжалявам, че поех по този път. Мисля, че това е призвание. Сега с Георги Господинов превеждаме кратки разкази. Той подготви и нова книга, така че има доста работа пред нас“, каза още Анжела Родел.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Авторът и перото
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Валери Генков
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Валери Генков
Авторът и перото
Рисковете от новата функция на Amazon Kindle "Ask This Book"
Валери Генков
Всичко от рубриката
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Валери Генков
Изразът "извинявайте за френския" често се използва в разговори, за да смекчи тона и да се оправдае за употребата на по-остри или нецензурни думи. Тази фраза е не само по ...
Подиум на писателя
Японските самураи в Америка: Поглед към дипломатическата мисия и социалните предразсъдъци
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Поезията като средство за осъзнаване на индивидуалната и колективната отговорност
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Валери Генков
Експресивно
Нови издания на преподаватели от ФЖМК поставят акцент върху медийните ефекти и социалните проблеми
Добрина Маркова
Литературен обзор
Монира Ал-Гадир изследва новите поетични идентичности в дигиталната ера
Ангелина Липчева
На бюрото
Морис Фадел поставя под въпрос реалността в литературата
Валери Генков
Експресивно
Невяна Троянска разказва за пътешествията на пет приятелки и техните забавни гафове
Валери Генков
Литературен обзор
Изразът "Да бъдеш извънредно щастлив" носи радост и критика към прекомерния ентусиазъм
Добрина Маркова
Авторът и перото
Рисковете от новата функция на Amazon Kindle "Ask This Book"
Валери Генков
Авторът и перото
Гъртруд Стайн разкрива тайните на Париж чрез Алис Б. Токлас
Ангелина Липчева
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Седем книги, които разширяват разказите за Юга
Писането за Юга на Съединените щати е предизвикателство, което изисква дълбочинно разбиране на сложната идентичност на региона. Според Томас Дай, южната идентичност често се възприема като затворена в миналото, между Гражданската война и движението за ...
Избрано
Христина Комаревска: „Ние носим в себе си както светла, така и тъмна страна“
Христина Комаревска, плевенска поетеса и журналистка, представи своята нова творба, озаглавена „И Одета, и Одилия“. В интервю, тя сподели, че заглавието отразява сложността на света, в който живеем, където доброто и злото постоянно се ...
Маргарита Савойска и нейното влияние върху италианската култура
Ако сте поропуснали
Крехкост: Социални и икономически измерения в съвременна Италия
В съвременна Италия терминът "крехкост" заема централно място в различни дискусии, от поетични и философски до икономически и политически. От една страна, крехкостта се възприема като човешко пространство, свързано с бавност, грижа и споделена уязвимост, ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.