РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания

Дата на публикуване: 17:43 ч. / 09.10.2025
Прочетена
31447
В световния литературен контекст България продължава да се гордее с талантливите си писатели и преводачи, които чрез своите усилия разпространяват българската култура и литература по целия свят. Един от ярките примери за това е работата на Хеле Далгор, датска българистка и преводачка, която вече повече от десетилетие е свързана с творчеството на съвременния български писател Георги Господинов. Тя е не само преводач, но и посланик на българската литература в Дания, като с всеки свой превод допринася за по-дълбокото разбиране и популяризиране на българските литературни произведения в скандинавските страни.
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Снимка © БТА
Златното мастило

В световния литературен контекст България продължава да се гордее с талантливите си писатели и преводачи, които чрез своите усилия разпространяват българската култура и литература по целия свят. Един от ярките примери за това е работата на Хеле Далгор, датска българистка и преводачка, която вече повече от десетилетие е свързана с творчеството на съвременния български писател Георги Господинов. Тя е не само преводач, но и посланик на българската литература в Дания, като с всеки свой превод допринася за по-дълбокото разбиране и популяризиране на българските литературни произведения в скандинавските страни.

Преводът на най-новия роман на Господинов „Градинарят и смъртта“ е поредното доказателство за дългогодишното и плодотворно сътрудничество между двамата. За първи път Далгор превежда негови произведения още през 2010 година, когато се появи „Естествен роман“ на датски, който претърпя две издания и получи висока оценка в литературните среди. Тя е превела и други значими творби на Господинов като „Физика на тъгата“, „Времеубежище“ и сборника с разкази „Сляпата Вайша“. Този богат преводачески опит я превръща в една от най-значимите фигури в културния обмен между България и Дания.

Наградата „Цинклар“, която Господинов получи през 2021 година за сборника си с разкази, е високо признание за неговия талант и за ролята на Далгор като негов преводач. Тази престижна датска награда се присъжда на автори, които допринасят значително за жанра на късия разказ и се връчва на всеки две години. Сред носителите й са световноизвестни имена като Джулиан Барнс и Лидия Дейвис, което подчертава международното признание към Господинов и неговата литературна продукция.

Хеле Далгор е родена през 1943 година и е работила в Института по славистика на Университета в Орхус, където преподава руски и български език. Тя е ръководител на славянския отдел в университетската книжарница и дългогодишен председател на Културната асоциация „Дания – България“. Нейната дейност като преводач и културен дипломат е важна за укрепването на българо-датските културни връзки. Освен на Господинов, тя е превела произведения на други български автори като Генчо Стоев, Блага Димитрова и Виктор Пасков. Особено значима е нейният превод на „Цената на златото“ на Генчо Стоев, който заедно с Пиринка Пенкова Педерсен през 1973 година става първият български роман, публикуван на датски след „Под игото“ от 1900 година.

На 9 септември тази година Хеле Далгор отпразнува своя 80-годишен юбилей, като бе почетена и поздравена от български културни среди и приятели. Нейната дългогодишна работа и отдаденост продължават да вдъхновяват поколения български и датски културни дейци и да укрепват мостовете между двата народа чрез изкуството и литературата.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Месецът, който току-що измина, донесе интересни новини за читателите. От научна литература до исторически романи, от съвременна проза до романтика, преминавайки през трил ...
Вижте също
На 14 ноември в Ямбол ще се проведе специална творческа вечер, посветена на 75-годишнината от рождението на известния писател и журналист Любомир Котев. Събитието ще се с ...
Към първа страница Новини Златното мастило
Златното мастило
Октомврийски бестселъри в Италия: Топ 10 книги, които завладяха читателите
Месецът, който току-що измина, донесе интересни новини за читателите. От научна литература до исторически романи, от съвременна проза до романтика, преминавайки през трилъри и комедии, октомври завърши с големи успехи в продажбите за най-разнообразни жанрове. ...
Добрина Маркова
Златното мастило
Сета М. Лоу подчертава важността на публичните пространства за демокрацията и социалната свързаност
Съществуването на публичните пространства е от съществено значение за социалната тъкан на всяко общество. Те предлагат не само физически места за срещи и взаимодействия, но и културни и политически платформи, които формират демократичните процеси. За много хор ...
Ангелина Липчева
Кирил Наги за магията на българския селски живот и сложността на идентичността
Ангелина Липчева
Златното мастило
Николай Витанов подчерта важността на споделянето на научните изследвания
На 10 ноември, в рамките на Световния ден на науката за мир и развитие, заместник-министърът на образованието и науката акад. Николай Витанов официално връчи Националните награди за принос към отворената наука „ОРБИТ - 2025“. Събитието, организирано от Министе ...
Добрина Маркова
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Експресивно
Адам Фарер разглежда мъжествеността в "Broken Biscuits and Other Male Failures"
Адам Фарер (Adam Farrer) в своя мемоар "Broken Biscuits and Other Male Failures" (Счупени бисквити и други мъжки провали) разглежда сложността на мъжествеността и предизвикателствата, пред които е изправен един млад работнически клас. В книгата си той разказва ...
Ангелина Липчева
Експресивно
Джамбатиста Марино преобразява обикновеното разресване в изкуство чрез барокови метафори
"Жена, която се разресва", известна и с името "Златни вълни", е едно от най-успешните и познати стихотворения на Джамбатиста Марино (Giambattista Marino). Създадено през 1613 година, то е част от сборника "Лира" (La lira). Лириката, която разглежда любовната т ...
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Стоян Ангелов: „Една библиотека може да промени цяло училище“
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Брайън Джоунс и неговата китара - символ на работническата класа в рока
Ангелина Липчева
Частна колекция, посветена на легендарната рок група "Ролинг Стоунс", ще бъде предложена на търг, организиран от "Херитидж окшънс" в Далас на 4 декември. Събитието, озаглавено "Satisfaction: The Rolling Stones Treasures from the Ali Zayeri Collection", включва около 185 уникални предмета, които могат да достигнат обща стойност над 1,3 милиона долара, според информация от Ройтерс. Сред най-забележ ...
Авторът и перото
Британско-унгарският писател Дейвид Салаи спечели тазгодишната награда „Букър“ за романа си "Flesh"
Добрина Маркова
Експресивно
Ученици от Професионалната природоматематическа гимназия във Враца представиха иновативен пърфо ...
Начало Златното мастило

Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания

17:43 ч. / 09.10.2025
Автор: Добрина Маркова
Прочетена
31447
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Снимка © БТА
Златното мастило

В световния литературен контекст България продължава да се гордее с талантливите си писатели и преводачи, които чрез своите усилия разпространяват българската култура и литература по целия свят. Един от ярките примери за това е работата на Хеле Далгор, датска българистка и преводачка, която вече повече от десетилетие е свързана с творчеството на съвременния български писател Георги Господинов. Тя е не само преводач, но и посланик на българската литература в Дания, като с всеки свой превод допринася за по-дълбокото разбиране и популяризиране на българските литературни произведения в скандинавските страни.

Преводът на най-новия роман на Господинов „Градинарят и смъртта“ е поредното доказателство за дългогодишното и плодотворно сътрудничество между двамата. За първи път Далгор превежда негови произведения още през 2010 година, когато се появи „Естествен роман“ на датски, който претърпя две издания и получи висока оценка в литературните среди. Тя е превела и други значими творби на Господинов като „Физика на тъгата“, „Времеубежище“ и сборника с разкази „Сляпата Вайша“. Този богат преводачески опит я превръща в една от най-значимите фигури в културния обмен между България и Дания.

Наградата „Цинклар“, която Господинов получи през 2021 година за сборника си с разкази, е високо признание за неговия талант и за ролята на Далгор като негов преводач. Тази престижна датска награда се присъжда на автори, които допринасят значително за жанра на късия разказ и се връчва на всеки две години. Сред носителите й са световноизвестни имена като Джулиан Барнс и Лидия Дейвис, което подчертава международното признание към Господинов и неговата литературна продукция.

Хеле Далгор е родена през 1943 година и е работила в Института по славистика на Университета в Орхус, където преподава руски и български език. Тя е ръководител на славянския отдел в университетската книжарница и дългогодишен председател на Културната асоциация „Дания – България“. Нейната дейност като преводач и културен дипломат е важна за укрепването на българо-датските културни връзки. Освен на Господинов, тя е превела произведения на други български автори като Генчо Стоев, Блага Димитрова и Виктор Пасков. Особено значима е нейният превод на „Цената на златото“ на Генчо Стоев, който заедно с Пиринка Пенкова Педерсен през 1973 година става първият български роман, публикуван на датски след „Под игото“ от 1900 година.

На 9 септември тази година Хеле Далгор отпразнува своя 80-годишен юбилей, като бе почетена и поздравена от български културни среди и приятели. Нейната дългогодишна работа и отдаденост продължават да вдъхновяват поколения български и датски културни дейци и да укрепват мостовете между двата народа чрез изкуството и литературата.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Златното мастило
Октомврийски бестселъри в Италия: Топ 10 книги, които завладяха читателите
Добрина Маркова
Златното мастило
Сета М. Лоу подчертава важността на публичните пространства за демокрацията и социалната свързаност
Ангелина Липчева
Златното мастило
Кирил Наги за магията на българския селски живот и сложността на идентичността
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Слово и вдъхновение: Литературно пътуване с Любомир Котев
Валери Генков
На 14 ноември в Ямбол ще се проведе специална творческа вечер, посветена на 75-годишнината от рождението на известния писател и журналист Любомир Котев. Събитието ще се с ...
На бюрото
Героите в книгата са събирателни, особено образът на селския лекар
Добрина Маркова
Експресивно
Адам Фарер разглежда мъжествеността в "Broken Biscuits and Other Male Failures"
Ангелина Липчева
Експресивно
Джамбатиста Марино преобразява обикновеното разресване в изкуство чрез барокови метафори
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Стоян Ангелов: „Една библиотека може да промени цяло училище“
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Брайън Джоунс и неговата китара - символ на работническата класа в рока
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Британско-унгарският писател Дейвид Салаи спечели тазгодишната награда „Букър“ за романа си "Flesh"
Добрина Маркова
Литературен обзор
Тодор Чобанов: ",Тази книга е светлина, която ще освети пътя на много читатели",
Валери Генков
Експресивно
Мая Генкова: Традициите са живи и днешни, а децата са нашето бъдеще
Добрина Маркова
Литературен обзор
Копнежът за светлина е пътят към добротата в човешката душа
Валери Генков
Подиум на писателя
Доверието като основа на бъдещето
Добрина Маркова
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Теодор Рузвелт променя отношенията между президента и пресата завинаги
От момента, в който встъпи в длъжност през 1901 година, Теодор Рузвелт (Theodore Roosevelt) осъзнава силата на пресата – вероятно повече от своите предшественици. Той разбира, че медийната подкрепа е ключова не само за реализирането на политическите му ...
Избрано
Кирил Пецев: История на изгубеното отечество и търсене на справедливост
Романът "Плачена земя" на Кирил Пецев бе представен в Общинския исторически музей в Гоце Делчев. Тази творба спечели наградата за роман на 2024 г. от Съюза на българските писатели (СБП). Церемонията по връчването на приза се състоя на 22 май и беше водена от ...
Андреа Малагути подчертава важността на книгите за културата
Ако сте поропуснали
Бил Корво опровергава мита за съюзниците и мафията в Сицилия
В последните дни беше представен специален брой на списанието „Сицилийски исторически изследвания“, което е посветено на историята на Сицилия в модерната и съвременната епоха. Заглавието на броя е „Сицилия в преход 1943-1947“. Събитието се проведе в ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България.
Всички права запазени.