РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания

Дата на публикуване: 17:43 ч. / 09.10.2025
Прочетена
31457
В световния литературен контекст България продължава да се гордее с талантливите си писатели и преводачи, които чрез своите усилия разпространяват българската култура и литература по целия свят. Един от ярките примери за това е работата на Хеле Далгор, датска българистка и преводачка, която вече повече от десетилетие е свързана с творчеството на съвременния български писател Георги Господинов. Тя е не само преводач, но и посланик на българската литература в Дания, като с всеки свой превод допринася за по-дълбокото разбиране и популяризиране на българските литературни произведения в скандинавските страни.
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Снимка © БТА
Златното мастило

В световния литературен контекст България продължава да се гордее с талантливите си писатели и преводачи, които чрез своите усилия разпространяват българската култура и литература по целия свят. Един от ярките примери за това е работата на Хеле Далгор, датска българистка и преводачка, която вече повече от десетилетие е свързана с творчеството на съвременния български писател Георги Господинов. Тя е не само преводач, но и посланик на българската литература в Дания, като с всеки свой превод допринася за по-дълбокото разбиране и популяризиране на българските литературни произведения в скандинавските страни.

Преводът на най-новия роман на Господинов „Градинарят и смъртта“ е поредното доказателство за дългогодишното и плодотворно сътрудничество между двамата. За първи път Далгор превежда негови произведения още през 2010 година, когато се появи „Естествен роман“ на датски, който претърпя две издания и получи висока оценка в литературните среди. Тя е превела и други значими творби на Господинов като „Физика на тъгата“, „Времеубежище“ и сборника с разкази „Сляпата Вайша“. Този богат преводачески опит я превръща в една от най-значимите фигури в културния обмен между България и Дания.

Наградата „Цинклар“, която Господинов получи през 2021 година за сборника си с разкази, е високо признание за неговия талант и за ролята на Далгор като негов преводач. Тази престижна датска награда се присъжда на автори, които допринасят значително за жанра на късия разказ и се връчва на всеки две години. Сред носителите й са световноизвестни имена като Джулиан Барнс и Лидия Дейвис, което подчертава международното признание към Господинов и неговата литературна продукция.

Хеле Далгор е родена през 1943 година и е работила в Института по славистика на Университета в Орхус, където преподава руски и български език. Тя е ръководител на славянския отдел в университетската книжарница и дългогодишен председател на Културната асоциация „Дания – България“. Нейната дейност като преводач и културен дипломат е важна за укрепването на българо-датските културни връзки. Освен на Господинов, тя е превела произведения на други български автори като Генчо Стоев, Блага Димитрова и Виктор Пасков. Особено значима е нейният превод на „Цената на златото“ на Генчо Стоев, който заедно с Пиринка Пенкова Педерсен през 1973 година става първият български роман, публикуван на датски след „Под игото“ от 1900 година.

На 9 септември тази година Хеле Далгор отпразнува своя 80-годишен юбилей, като бе почетена и поздравена от български културни среди и приятели. Нейната дългогодишна работа и отдаденост продължават да вдъхновяват поколения български и датски културни дейци и да укрепват мостовете между двата народа чрез изкуството и литературата.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Ли Ккоч-ним (Lee Kkoch-nim) е една от най-силните и искрени гласове сред съвременните корейски автори. Нейният роман "Момичето, което мразя" (изд. "La Nuova Frontera", 20 ...
Вижте също
В Ловешка област, 26 библиотеки ще се радват на нови заглавия, благодарение на финансиране от Министерството на културата. Според информация, публикувана на официалната с ...
Към първа страница Новини Златното мастило
Златното мастило
Ничий: Константин Кацаров и търсенето на смисъл в свят, изпълнен с противоречия
Фронтменът на рок групата „Ренегат“ Константин Кацаров ще проведе представяне на своята нова книга, озаглавена „Ничий“, в Регионалната библиотека „Проф. Беню Цонев“ в Ловеч. Събитието ще се състои на 9 декември, вторник, и е ...
Валери Генков
Златното мастило
Илейн Хсие Чу изтъкава пътища през страховете и предразсъдъците
Съвременният свят е изпълнен с неоспорима зависимост от визуалната култура, която доминира в интернет. В дебютната си колекция разкази "Where Are You Really From", авторката Илейн Хсие Чу (Elaine Hsieh Chou) разглежда как съвременната обсесия с образите ни е з ...
Добрина Маркова
Донка Василева подчертава важността на задължителната литература за учениците
Ангелина Липчева
Златното мастило
Велина Минкова разкрива тайните на живота с французин в новата си книга
В новата си книга „Животът с французин. Семейни истории“ писателката Велина Минкова предлага на читателите уникален поглед към живота с мъж от Франция. Изданието, което ще бъде на разположение от 5 декември, е публикувано от издателство „Коли ...
Добрина Маркова
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Златното мастило
Ничий: Константин Кацаров и търсенето на смисъл в свят, изпълнен с противоречия
Фронтменът на рок групата „Ренегат“ Константин Кацаров ще проведе представяне на своята нова книга, озаглавена „Ничий“, в Регионалната библиотека „Проф. Беню Цонев“ в Ловеч. Събитието ще се състои на 9 декември, вторник, и е ...
Валери Генков
Златното мастило
Илейн Хсие Чу изтъкава пътища през страховете и предразсъдъците
Съвременният свят е изпълнен с неоспорима зависимост от визуалната култура, която доминира в интернет. В дебютната си колекция разкази "Where Are You Really From", авторката Илейн Хсие Чу (Elaine Hsieh Chou) разглежда как съвременната обсесия с образите ни е з ...
Добрина Маркова
Златното мастило
Донка Василева подчертава важността на задължителната литература за учениците
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Сидони-Габриел Колет: Литературно пътуване през цветята
Ангелина Липчева
В новата си поредица "Флора", издателството "Елиот Едициони" представя за първи път творбата "За един хербарий" (оригинално заглавие "Pour un herbier") на френската писателка и актриса Сидони-Габриел Колет (Sidonie-Gabrielle Colette). Колет е считана за една от най-влиятелните фигури на XX век. Книгата, издадена през 2025 г. и преведена от Елизабета Рагонези, е уникален художествен проект, вдъхнов ...
Литературен обзор
Кристиян Генадиев: "Очакваме новите книги да привличат нови читатели"
Валери Генков
Експресивно
На 4 декември в Аулата на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ беше предста ...
Начало Златното мастило

Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания

17:43 ч. / 09.10.2025
Автор: Валери Генков
Прочетена
31457
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Хеле Далгор – гласът на българската литература в Дания
Снимка © БТА
Златното мастило

В световния литературен контекст България продължава да се гордее с талантливите си писатели и преводачи, които чрез своите усилия разпространяват българската култура и литература по целия свят. Един от ярките примери за това е работата на Хеле Далгор, датска българистка и преводачка, която вече повече от десетилетие е свързана с творчеството на съвременния български писател Георги Господинов. Тя е не само преводач, но и посланик на българската литература в Дания, като с всеки свой превод допринася за по-дълбокото разбиране и популяризиране на българските литературни произведения в скандинавските страни.

Преводът на най-новия роман на Господинов „Градинарят и смъртта“ е поредното доказателство за дългогодишното и плодотворно сътрудничество между двамата. За първи път Далгор превежда негови произведения още през 2010 година, когато се появи „Естествен роман“ на датски, който претърпя две издания и получи висока оценка в литературните среди. Тя е превела и други значими творби на Господинов като „Физика на тъгата“, „Времеубежище“ и сборника с разкази „Сляпата Вайша“. Този богат преводачески опит я превръща в една от най-значимите фигури в културния обмен между България и Дания.

Наградата „Цинклар“, която Господинов получи през 2021 година за сборника си с разкази, е високо признание за неговия талант и за ролята на Далгор като негов преводач. Тази престижна датска награда се присъжда на автори, които допринасят значително за жанра на късия разказ и се връчва на всеки две години. Сред носителите й са световноизвестни имена като Джулиан Барнс и Лидия Дейвис, което подчертава международното признание към Господинов и неговата литературна продукция.

Хеле Далгор е родена през 1943 година и е работила в Института по славистика на Университета в Орхус, където преподава руски и български език. Тя е ръководител на славянския отдел в университетската книжарница и дългогодишен председател на Културната асоциация „Дания – България“. Нейната дейност като преводач и културен дипломат е важна за укрепването на българо-датските културни връзки. Освен на Господинов, тя е превела произведения на други български автори като Генчо Стоев, Блага Димитрова и Виктор Пасков. Особено значима е нейният превод на „Цената на златото“ на Генчо Стоев, който заедно с Пиринка Пенкова Педерсен през 1973 година става първият български роман, публикуван на датски след „Под игото“ от 1900 година.

На 9 септември тази година Хеле Далгор отпразнува своя 80-годишен юбилей, като бе почетена и поздравена от български културни среди и приятели. Нейната дългогодишна работа и отдаденост продължават да вдъхновяват поколения български и датски културни дейци и да укрепват мостовете между двата народа чрез изкуството и литературата.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Златното мастило
Ничий: Константин Кацаров и търсенето на смисъл в свят, изпълнен с противоречия
Валери Генков
Златното мастило
Илейн Хсие Чу изтъкава пътища през страховете и предразсъдъците
Добрина Маркова
Златното мастило
Донка Василева подчертава важността на задължителната литература за учениците
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Нови заглавия за 26 библиотеки в Ловешка област: Подкрепа за културата и четенето
Ангелина Липчева
В Ловешка област, 26 библиотеки ще се радват на нови заглавия, благодарение на финансиране от Министерството на културата. Според информация, публикувана на официалната с ...
Експресивно
Разград чества доброто: Награди за доброволци, които вдъхновяват промяна
Ангелина Липчева
Златното мастило
Ничий: Константин Кацаров и търсенето на смисъл в свят, изпълнен с противоречия
Валери Генков
Златното мастило
Илейн Хсие Чу изтъкава пътища през страховете и предразсъдъците
Добрина Маркова
Златното мастило
Донка Василева подчертава важността на задължителната литература за учениците
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Сидони-Габриел Колет: Литературно пътуване през цветята
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Кристиян Генадиев: "Очакваме новите книги да привличат нови читатели"
Валери Генков
Подиум на писателя
Петър Вангелов и музиката на живота: През лирика и биография
Валери Генков
Експресивно
Антарктида през погледа на Иглика Трифонова и Христо Пимпирев: История, природа и български полярници
Валери Генков
Подиум на писателя
Говорим ли по-добре? Как езикът определя реалността около нас
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Гравюри като литературни свидетелства: Петър Лазаров вдъхновява с китайски и западни теми
Ангелина Липчева
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Мистерията на приливите: Как старите теории предвещават съвременните открития
В крайбрежните райони, където морските приливи и отливи играят важна роля в ежедневието, разбирането на тяхната динамика е от съществено значение. Въпреки че днешните технологии ни позволяват лесно да се консултираме с таблици за приливи и отливи, историята ...
Избрано
Джереми Б. Джоунс разкрива паралели с днешната американска политика
Историята на Уилям Томас Престуд (William Thomas Prestwood) е не само личен разказ, а и отражение на сложността на американската история. Журналите му, написани преди почти два века, разкриват интимни детайли от живота му, включително редица скандални ...
Лалка Павлова с ново литературно пътешествие в три нови книги
Ако сте поропуснали
Ивелина Радионова представя „Приключенията на Ардин“ с автографи за младите читатели
На 3 декември в град Банкя, известната писателка и поетеса Ивелина Радионова ще проведе серия от срещи с читатели, съобщават от екипа на Столична община - район „Банкя“. Тези събития са част от инициативата „Коледа на доброто: Младежка мисия ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България.
Всички права запазени.